LÁMINAS Y ZONAS
Por el formato de este documento, compuesto como un libro cuyas páginas miden cerca de 31 por 22 centímetros, cada página se considera una lámina y una zona. Por ello, para este documento no existe ninguna diferencia entre estas dos unidades gráficas.
El conjunto de los dos documentos que constituyen el Vergara presenta un total de 268 láminas.
Número de láminas:268
Número de zonas:268
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13373
Paleografía:
Chitatli
Grafía normalizada:
chitatli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
redezilla para lleuar de comer por el camino.
Traducción dos:
redecilla para llevar de comer por el camino.
Diccionario:
Molina_2
Fuente:
1571 Molina 2
Folio:
21r
Notas:
ch-- c$-- Esp: __ ezi__ eua--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37806
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/20760
Paleografía:
TLILHUAH
Grafía normalizada:
tlilhua
Traducción uno:
Nom d'une divinité citée parmi les Centzontôtôchtin.
Traducción dos:
nom d'une divinité citée parmi les centzontôtôchtin.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:tlîlhuah, n.divin. Nom d'une divinité citée parmi les Centzontôtôchtin. Sah1,51. Cf. HG I 22,3 = Sah Garibay I 75. Cité parmi les divinités qui participèrent à la toute première préparation du pulque. Sah10,193 = Launey II 274 = Histoire générale des choses de la Nouvelle-Espagne 70. Cérémonies en son honneur durant Tepêilhuitl. Sah2,210. 'tlîlhuah ôme tôchtli', nom du prêtre qui sert cette divinité. Sah2,210 = Prim.Mem. 259r. Form: nom possessif sur tlîl-li. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/73744
Paleografía:
tlacatl
Grafía normalizada:
tlacatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
persona
Traducción dos:
persona
Diccionario:
Arenas
Contexto:PERSONA tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615
PRIETO tliltic amoxtli = libro prieto (Nombres de cosas necesarias para escrivir: 1, 28)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11846
Paleografía:
huauhtli
Grafía normalizada:
huauhtli
Tipo:
r.n.
Análisis:
r.n. + -suf. abs. (tli)
Forma:
huauh + -tli
Traducción uno:
Alegria semilla conosida, quando esta en venta
Traducción dos:
alegria semilla conocida, cuando esta en venta
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Notas:
Esp: qua-- Esp: conosi--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13190
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/20760