MH: ACXOTLAN - 387_623r

Glifo - 387_623r_36

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: çima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_623r_36

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: ACXOTLAN - 387_623r

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: ACXOTLAN - 387_626v

Glifo - 387_626v_10

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: çima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_626v_10

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: ACXOTLAN - 387_626v

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: ALMOYAHUACAN - 387_517r

Glifo - 387_517r_08

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: çima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_517r_08

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: ALMOYAHUACAN - 387_517r

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: ALMOYAHUACAN - 387_518r

Glifo - 387_518r_37

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: çima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_518r_37

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: ALMOYAHUACAN - 387_518r

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: ALMOYAHUACAN - 387_520r

Glifo - 387_520r_23

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Cita: çima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_520r_23

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: ALMOYAHUACAN - 387_520r

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: ATENCO - 387_660r

Glifo - 387_660r_35

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: çima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_660r_35

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: ATENCO - 387_660r

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: ATENCO - 387_680v

Glifo - 387_680v_41

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: çima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_680v_41

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: ATENCO - 387_680v

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: ATENCO - 387_732v

Glifo - 387_732v_19

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: çima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_732v_19

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: ATENCO - 387_732v

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: AZTAHUAYAN - 387_832v

Glifo - 387_832v_19

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: çima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_832v_19

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: AZTAHUAYAN - 387_832v

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: AZTAHUAYAN - 387_837v

Glifo - 387_837v_30

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: çima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_837v_30

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: AZTAHUAYAN - 387_837v

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: AZTAHUAYAN - 387_858r

Glifo - 387_858r_33

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: çima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_858r_33

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: AZTAHUAYAN - 387_858r

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: CECALACOHUAYAN - 387_745v

Glifo - 387_745v_28

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: zima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_745v_28

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: CECALACOHUAYAN - 387_745v

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: COYOTZINCO - 387_574v

Glifo - 387_574v_17

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_574v_17

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: COYOTZINCO - 387_574v

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_870v

Glifo - 387_870v_30

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: çima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_870v_30

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_870v

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_872r

Glifo - 387_872r_45

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: çima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_872r_45

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_872r

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_874v

Glifo - 387_874v_42

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: çima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_874v_42

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_874v

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_876r

Glifo - 387_876r_36

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: çima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_876r_36

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_876r

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_877v

Glifo - 387_877v_25

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: çima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_877v_25

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_877v

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_883r

Glifo - 387_883r_21

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: çima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_883r_21

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_883r

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_883r

Glifo - 387_883r_41

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: çima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_883r_41

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_883r

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_885r

Glifo - 387_885r_25

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: çima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_885r_25

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_885r

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_885v

Glifo - 387_885v_31

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: çima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_885v_31

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_885v

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_886v

Glifo - 387_886v_42

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: çima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_886v_42

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_886v

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_888v

Glifo - 387_888v_24

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: çima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_888v_24

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_888v

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: OCOTEPEC - 387_531r

Glifo - 387_531r_10

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: çima /tziçima/

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_531r_10

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: OCOTEPEC - 387_531r

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: OCOTEPEC - 387_532v

Glifo - 387_532v_20

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: zima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_532v_20

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: OCOTEPEC - 387_532v

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: TEOTLALTZINCO - 387_812v

Glifo - 387_812v_44

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: çima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_812v_44

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: TEOTLALTZINCO - 387_812v

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: TEPETZINCO - 387_551r

Glifo - 387_551r_31

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: ci---

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_551r_31

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: TEPETZINCO - 387_551r

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: TEPETZINCO - 387_553r

Glifo - 387_553r_28

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: cimâ

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_553r_28

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: TEPETZINCO - 387_553r

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: TLANICONTLAN - 387_651r

Glifo - 387_651r_19

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Cita: tzimâ

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_651r_19

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: TLANICONTLAN - 387_651r

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931

MH: TLANICONTLAN - 387_761v

Glifo - 387_761v_17

Lectura: cima


Morfología: cimate, raíz comestible

Descomposicion: cima-

Contacto: labios

Cita: tzima

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_761v_17

cima 

Paleografía: nitlaçima
Grafía normalizada: cima
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del]
Traducción dos: rastrillar al magueyo sacar hilo del]
Diccionario: Olmos_V
Fuente: 1547 Olmos_V ?
Folio: 241r
Notas: cima idem [rrastrillar al magueyo sacar el hilo del] ç-- zi-- Esp: el-- Esp: idem [-- Esp: rr--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22872

MH: TLANICONTLAN - 387_761v

Elemento: cimatl


Sentido: cimate, raíz comestible

Valor fonético: cima

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.23

cimatl 

Paleografía: Cimatl
Grafía normalizada: cimatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cierta rayz de yerua.
Traducción dos: cierta raiz de hierba.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 22r
Notas: Esp: __ ayz__ yerua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/37931