Paleografía:
ACAMAPICHTLI
Grafía normalizada:
acamapichtli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
1. poignée de roseaux. / poignée de roseaux. / nom pers., premier tlatoani à Mexico Tenochtitlan, épouse une princesse colhua, Ilancuêitl, père de Huitzilihhuitl et de Itzcoatl. Dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396.
Traducción dos:
1. poignée de roseaux. / poignée de roseaux. / nom pers., premier tlatoani à mexico tenochtitlan, épouse une princesse colhua, ilancuêitl, père de huitzilihhuitl et de itzcoatl. dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:âcamâpichtli 1.£ poignée de roseaux. 2.£ nom pers., premier tlatoani à Mexico Tenochtitlan, épouse une princesse colhua, Ilancuêitl, père de Huitzilihhuitl et de Itzcoatl. Dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396. Vasal d'Azcapotzalco, Acamapichtli conquière Mizquic, Cuitlahuac et Xochimilco. Il est également impliqué dans des opérations contre Cuahuahcân et Chimalhuahcân. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/38965
Paleografía:
piqui, nic
Grafía normalizada:
piqui
Prefijo:
nic
Tipo:
v.t.
Traducción uno:
adrede hacer
Traducción dos:
adrede hacer
Diccionario:
Arenas
Contexto:ADREDE HACER ahmo çano[ ]nic piqui = no lo hize adrede (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, pidiendo una persona perdon a otra de algun yerro, o descuydo: 2, 125)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11316
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13596
Paleografía:
ACAMAPICHTLI
Grafía normalizada:
acamapichtli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
1. poignée de roseaux. / poignée de roseaux. / nom pers., premier tlatoani à Mexico Tenochtitlan, épouse une princesse colhua, Ilancuêitl, père de Huitzilihhuitl et de Itzcoatl. Dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396.
Traducción dos:
1. poignée de roseaux. / poignée de roseaux. / nom pers., premier tlatoani à mexico tenochtitlan, épouse une princesse colhua, ilancuêitl, père de huitzilihhuitl et de itzcoatl. dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:âcamâpichtli 1.£ poignée de roseaux. 2.£ nom pers., premier tlatoani à Mexico Tenochtitlan, épouse une princesse colhua, Ilancuêitl, père de Huitzilihhuitl et de Itzcoatl. Dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396. Vasal d'Azcapotzalco, Acamapichtli conquière Mizquic, Cuitlahuac et Xochimilco. Il est également impliqué dans des opérations contre Cuahuahcân et Chimalhuahcân. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/38965
Paleografía:
piqui, nic
Grafía normalizada:
piqui
Prefijo:
nic
Tipo:
v.t.
Traducción uno:
adrede hacer
Traducción dos:
adrede hacer
Diccionario:
Arenas
Contexto:ADREDE HACER ahmo çano[ ]nic piqui = no lo hize adrede (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, pidiendo una persona perdon a otra de algun yerro, o descuydo: 2, 125)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11316
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13596
Paleografía:
ACAMAPICHTLI
Grafía normalizada:
acamapichtli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
1. poignée de roseaux. / poignée de roseaux. / nom pers., premier tlatoani à Mexico Tenochtitlan, épouse une princesse colhua, Ilancuêitl, père de Huitzilihhuitl et de Itzcoatl. Dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396.
Traducción dos:
1. poignée de roseaux. / poignée de roseaux. / nom pers., premier tlatoani à mexico tenochtitlan, épouse une princesse colhua, ilancuêitl, père de huitzilihhuitl et de itzcoatl. dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:âcamâpichtli 1.£ poignée de roseaux. 2.£ nom pers., premier tlatoani à Mexico Tenochtitlan, épouse une princesse colhua, Ilancuêitl, père de Huitzilihhuitl et de Itzcoatl. Dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396. Vasal d'Azcapotzalco, Acamapichtli conquière Mizquic, Cuitlahuac et Xochimilco. Il est également impliqué dans des opérations contre Cuahuahcân et Chimalhuahcân. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/38965
Paleografía:
piqui, nic
Grafía normalizada:
piqui
Prefijo:
nic
Tipo:
v.t.
Traducción uno:
adrede hacer
Traducción dos:
adrede hacer
Diccionario:
Arenas
Contexto:ADREDE HACER ahmo çano[ ]nic piqui = no lo hize adrede (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, pidiendo una persona perdon a otra de algun yerro, o descuydo: 2, 125)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11316
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13596
Paleografía:
ACAMAPICHTLI
Grafía normalizada:
acamapichtli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
1. poignée de roseaux. / poignée de roseaux. / nom pers., premier tlatoani à Mexico Tenochtitlan, épouse une princesse colhua, Ilancuêitl, père de Huitzilihhuitl et de Itzcoatl. Dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396.
Traducción dos:
1. poignée de roseaux. / poignée de roseaux. / nom pers., premier tlatoani à mexico tenochtitlan, épouse une princesse colhua, ilancuêitl, père de huitzilihhuitl et de itzcoatl. dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:âcamâpichtli 1.£ poignée de roseaux. 2.£ nom pers., premier tlatoani à Mexico Tenochtitlan, épouse une princesse colhua, Ilancuêitl, père de Huitzilihhuitl et de Itzcoatl. Dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396. Vasal d'Azcapotzalco, Acamapichtli conquière Mizquic, Cuitlahuac et Xochimilco. Il est également impliqué dans des opérations contre Cuahuahcân et Chimalhuahcân. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/38965
Paleografía:
piqui, nic
Grafía normalizada:
piqui
Prefijo:
nic
Tipo:
v.t.
Traducción uno:
adrede hacer
Traducción dos:
adrede hacer
Diccionario:
Arenas
Contexto:ADREDE HACER ahmo çano[ ]nic piqui = no lo hize adrede (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, pidiendo una persona perdon a otra de algun yerro, o descuydo: 2, 125)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11316
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13596
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12238
Paleografía:
ACAMAPICHTLI
Grafía normalizada:
acamapichtli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
1. poignée de roseaux. / poignée de roseaux. / nom pers., premier tlatoani à Mexico Tenochtitlan, épouse une princesse colhua, Ilancuêitl, père de Huitzilihhuitl et de Itzcoatl. Dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396.
Traducción dos:
1. poignée de roseaux. / poignée de roseaux. / nom pers., premier tlatoani à mexico tenochtitlan, épouse une princesse colhua, ilancuêitl, père de huitzilihhuitl et de itzcoatl. dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:âcamâpichtli 1.£ poignée de roseaux. 2.£ nom pers., premier tlatoani à Mexico Tenochtitlan, épouse une princesse colhua, Ilancuêitl, père de Huitzilihhuitl et de Itzcoatl. Dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396. Vasal d'Azcapotzalco, Acamapichtli conquière Mizquic, Cuitlahuac et Xochimilco. Il est également impliqué dans des opérations contre Cuahuahcân et Chimalhuahcân. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/38965
Paleografía:
piqui, nic
Grafía normalizada:
piqui
Prefijo:
nic
Tipo:
v.t.
Traducción uno:
adrede hacer
Traducción dos:
adrede hacer
Diccionario:
Arenas
Contexto:ADREDE HACER ahmo çano[ ]nic piqui = no lo hize adrede (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, pidiendo una persona perdon a otra de algun yerro, o descuydo: 2, 125)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11316
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13596
Paleografía:
ACAMAPICHTLI
Grafía normalizada:
acamapichtli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
1. poignée de roseaux. / poignée de roseaux. / nom pers., premier tlatoani à Mexico Tenochtitlan, épouse une princesse colhua, Ilancuêitl, père de Huitzilihhuitl et de Itzcoatl. Dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396.
Traducción dos:
1. poignée de roseaux. / poignée de roseaux. / nom pers., premier tlatoani à mexico tenochtitlan, épouse une princesse colhua, ilancuêitl, père de huitzilihhuitl et de itzcoatl. dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:âcamâpichtli 1.£ poignée de roseaux. 2.£ nom pers., premier tlatoani à Mexico Tenochtitlan, épouse une princesse colhua, Ilancuêitl, père de Huitzilihhuitl et de Itzcoatl. Dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396. Vasal d'Azcapotzalco, Acamapichtli conquière Mizquic, Cuitlahuac et Xochimilco. Il est également impliqué dans des opérations contre Cuahuahcân et Chimalhuahcân. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/38965
Paleografía:
piqui, nic
Grafía normalizada:
piqui
Prefijo:
nic
Tipo:
v.t.
Traducción uno:
adrede hacer
Traducción dos:
adrede hacer
Diccionario:
Arenas
Contexto:ADREDE HACER ahmo çano[ ]nic piqui = no lo hize adrede (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, pidiendo una persona perdon a otra de algun yerro, o descuydo: 2, 125)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11316
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13596
Paleografía:
ACAMAPICHTLI
Grafía normalizada:
acamapichtli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
1. poignée de roseaux. / poignée de roseaux. / nom pers., premier tlatoani à Mexico Tenochtitlan, épouse une princesse colhua, Ilancuêitl, père de Huitzilihhuitl et de Itzcoatl. Dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396.
Traducción dos:
1. poignée de roseaux. / poignée de roseaux. / nom pers., premier tlatoani à mexico tenochtitlan, épouse une princesse colhua, ilancuêitl, père de huitzilihhuitl et de itzcoatl. dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:âcamâpichtli 1.£ poignée de roseaux. 2.£ nom pers., premier tlatoani à Mexico Tenochtitlan, épouse une princesse colhua, Ilancuêitl, père de Huitzilihhuitl et de Itzcoatl. Dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396. Vasal d'Azcapotzalco, Acamapichtli conquière Mizquic, Cuitlahuac et Xochimilco. Il est également impliqué dans des opérations contre Cuahuahcân et Chimalhuahcân. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/38965
Paleografía:
piqui, nic
Grafía normalizada:
piqui
Prefijo:
nic
Tipo:
v.t.
Traducción uno:
adrede hacer
Traducción dos:
adrede hacer
Diccionario:
Arenas
Contexto:ADREDE HACER ahmo çano[ ]nic piqui = no lo hize adrede (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, pidiendo una persona perdon a otra de algun yerro, o descuydo: 2, 125)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11316
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13596
Paleografía:
ACAMAPICHTLI
Grafía normalizada:
acamapichtli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
1. poignée de roseaux. / poignée de roseaux. / nom pers., premier tlatoani à Mexico Tenochtitlan, épouse une princesse colhua, Ilancuêitl, père de Huitzilihhuitl et de Itzcoatl. Dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396.
Traducción dos:
1. poignée de roseaux. / poignée de roseaux. / nom pers., premier tlatoani à mexico tenochtitlan, épouse une princesse colhua, ilancuêitl, père de huitzilihhuitl et de itzcoatl. dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:âcamâpichtli 1.£ poignée de roseaux. 2.£ nom pers., premier tlatoani à Mexico Tenochtitlan, épouse une princesse colhua, Ilancuêitl, père de Huitzilihhuitl et de Itzcoatl. Dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396. Vasal d'Azcapotzalco, Acamapichtli conquière Mizquic, Cuitlahuac et Xochimilco. Il est également impliqué dans des opérations contre Cuahuahcân et Chimalhuahcân. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/38965
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13596
Paleografía:
piqui, nic
Grafía normalizada:
piqui
Prefijo:
nic
Tipo:
v.t.
Traducción uno:
adrede hacer
Traducción dos:
adrede hacer
Diccionario:
Arenas
Contexto:ADREDE HACER ahmo çano[ ]nic piqui = no lo hize adrede (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, pidiendo una persona perdon a otra de algun yerro, o descuydo: 2, 125)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11316
Paleografía:
ACAMAPICHTLI
Grafía normalizada:
acamapichtli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
1. poignée de roseaux. / poignée de roseaux. / nom pers., premier tlatoani à Mexico Tenochtitlan, épouse une princesse colhua, Ilancuêitl, père de Huitzilihhuitl et de Itzcoatl. Dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396.
Traducción dos:
1. poignée de roseaux. / poignée de roseaux. / nom pers., premier tlatoani à mexico tenochtitlan, épouse une princesse colhua, ilancuêitl, père de huitzilihhuitl et de itzcoatl. dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:âcamâpichtli 1.£ poignée de roseaux. 2.£ nom pers., premier tlatoani à Mexico Tenochtitlan, épouse une princesse colhua, Ilancuêitl, père de Huitzilihhuitl et de Itzcoatl. Dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396. Vasal d'Azcapotzalco, Acamapichtli conquière Mizquic, Cuitlahuac et Xochimilco. Il est également impliqué dans des opérations contre Cuahuahcân et Chimalhuahcân. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/38965
Paleografía:
piqui, nic
Grafía normalizada:
piqui
Prefijo:
nic
Tipo:
v.t.
Traducción uno:
adrede hacer
Traducción dos:
adrede hacer
Diccionario:
Arenas
Contexto:ADREDE HACER ahmo çano[ ]nic piqui = no lo hize adrede (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, pidiendo una persona perdon a otra de algun yerro, o descuydo: 2, 125)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11316
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13596
Paleografía:
ACAMAPICHTLI
Grafía normalizada:
acamapichtli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
1. poignée de roseaux. / poignée de roseaux. / nom pers., premier tlatoani à Mexico Tenochtitlan, épouse une princesse colhua, Ilancuêitl, père de Huitzilihhuitl et de Itzcoatl. Dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396.
Traducción dos:
1. poignée de roseaux. / poignée de roseaux. / nom pers., premier tlatoani à mexico tenochtitlan, épouse une princesse colhua, ilancuêitl, père de huitzilihhuitl et de itzcoatl. dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:âcamâpichtli 1.£ poignée de roseaux. 2.£ nom pers., premier tlatoani à Mexico Tenochtitlan, épouse une princesse colhua, Ilancuêitl, père de Huitzilihhuitl et de Itzcoatl. Dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396. Vasal d'Azcapotzalco, Acamapichtli conquière Mizquic, Cuitlahuac et Xochimilco. Il est également impliqué dans des opérations contre Cuahuahcân et Chimalhuahcân. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/38965
Paleografía:
piqui, nic
Grafía normalizada:
piqui
Prefijo:
nic
Tipo:
v.t.
Traducción uno:
adrede hacer
Traducción dos:
adrede hacer
Diccionario:
Arenas
Contexto:ADREDE HACER ahmo çano[ ]nic piqui = no lo hize adrede (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, pidiendo una persona perdon a otra de algun yerro, o descuydo: 2, 125)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11316
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13596
Paleografía:
ACAMAPICHTLI
Grafía normalizada:
acamapichtli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
1. poignée de roseaux. / poignée de roseaux. / nom pers., premier tlatoani à Mexico Tenochtitlan, épouse une princesse colhua, Ilancuêitl, père de Huitzilihhuitl et de Itzcoatl. Dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396.
Traducción dos:
1. poignée de roseaux. / poignée de roseaux. / nom pers., premier tlatoani à mexico tenochtitlan, épouse une princesse colhua, ilancuêitl, père de huitzilihhuitl et de itzcoatl. dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:âcamâpichtli 1.£ poignée de roseaux. 2.£ nom pers., premier tlatoani à Mexico Tenochtitlan, épouse une princesse colhua, Ilancuêitl, père de Huitzilihhuitl et de Itzcoatl. Dates vraisemblables de son règne 1373 à 1396. Vasal d'Azcapotzalco, Acamapichtli conquière Mizquic, Cuitlahuac et Xochimilco. Il est également impliqué dans des opérations contre Cuahuahcân et Chimalhuahcân. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/38965
Paleografía:
piqui, nic
Grafía normalizada:
piqui
Prefijo:
nic
Tipo:
v.t.
Traducción uno:
adrede hacer
Traducción dos:
adrede hacer
Diccionario:
Arenas
Contexto:ADREDE HACER ahmo çano[ ]nic piqui = no lo hize adrede (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, pidiendo una persona perdon a otra de algun yerro, o descuydo: 2, 125)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11316
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13596