Paleografía:
CHIMALPOPOCA
Grafía normalizada:
chimalpopoca
Traducción uno:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Traducción dos:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:chîmalpopôca 1.£ nom pers. Tlatoani à Mexico Tenochtitlan. Fils et successeur de Huitzilihhuitl, petit-fils par sa mère de Tezozomoc tlatoani à Azcapotzalco (mort en 1426). Il soutient Quetzalayatzin à la succession au trône d'Azcapotzalco. Mais l'usurpateur Maxtla le fait assassiner. Il règne de 1418 à 1427. Ses conquêtes, Tequixquiac et Chalco (qui s'était rebellé). 2.£ titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité. Garibay Sah IV 335. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/44313
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14312
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12836
Paleografía:
CHIMALPOPOCA
Grafía normalizada:
chimalpopoca
Traducción uno:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Traducción dos:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:chîmalpopôca 1.£ nom pers. Tlatoani à Mexico Tenochtitlan. Fils et successeur de Huitzilihhuitl, petit-fils par sa mère de Tezozomoc tlatoani à Azcapotzalco (mort en 1426). Il soutient Quetzalayatzin à la succession au trône d'Azcapotzalco. Mais l'usurpateur Maxtla le fait assassiner. Il règne de 1418 à 1427. Ses conquêtes, Tequixquiac et Chalco (qui s'était rebellé). 2.£ titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité. Garibay Sah IV 335. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/44313
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12836
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14312
Paleografía:
CHIMALPOPOCA
Grafía normalizada:
chimalpopoca
Traducción uno:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Traducción dos:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:chîmalpopôca 1.£ nom pers. Tlatoani à Mexico Tenochtitlan. Fils et successeur de Huitzilihhuitl, petit-fils par sa mère de Tezozomoc tlatoani à Azcapotzalco (mort en 1426). Il soutient Quetzalayatzin à la succession au trône d'Azcapotzalco. Mais l'usurpateur Maxtla le fait assassiner. Il règne de 1418 à 1427. Ses conquêtes, Tequixquiac et Chalco (qui s'était rebellé). 2.£ titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité. Garibay Sah IV 335. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/44313
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12836
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14312
Paleografía:
CHIMALPOPOCA
Grafía normalizada:
chimalpopoca
Traducción uno:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Traducción dos:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:chîmalpopôca 1.£ nom pers. Tlatoani à Mexico Tenochtitlan. Fils et successeur de Huitzilihhuitl, petit-fils par sa mère de Tezozomoc tlatoani à Azcapotzalco (mort en 1426). Il soutient Quetzalayatzin à la succession au trône d'Azcapotzalco. Mais l'usurpateur Maxtla le fait assassiner. Il règne de 1418 à 1427. Ses conquêtes, Tequixquiac et Chalco (qui s'était rebellé). 2.£ titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité. Garibay Sah IV 335. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/44313
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12836
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14312
Paleografía:
CHIMALPOPOCA
Grafía normalizada:
chimalpopoca
Traducción uno:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Traducción dos:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:chîmalpopôca 1.£ nom pers. Tlatoani à Mexico Tenochtitlan. Fils et successeur de Huitzilihhuitl, petit-fils par sa mère de Tezozomoc tlatoani à Azcapotzalco (mort en 1426). Il soutient Quetzalayatzin à la succession au trône d'Azcapotzalco. Mais l'usurpateur Maxtla le fait assassiner. Il règne de 1418 à 1427. Ses conquêtes, Tequixquiac et Chalco (qui s'était rebellé). 2.£ titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité. Garibay Sah IV 335. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/44313
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12836
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14312
Paleografía:
CHIMALPOPOCA
Grafía normalizada:
chimalpopoca
Traducción uno:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Traducción dos:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:chîmalpopôca 1.£ nom pers. Tlatoani à Mexico Tenochtitlan. Fils et successeur de Huitzilihhuitl, petit-fils par sa mère de Tezozomoc tlatoani à Azcapotzalco (mort en 1426). Il soutient Quetzalayatzin à la succession au trône d'Azcapotzalco. Mais l'usurpateur Maxtla le fait assassiner. Il règne de 1418 à 1427. Ses conquêtes, Tequixquiac et Chalco (qui s'était rebellé). 2.£ titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité. Garibay Sah IV 335. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/44313
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12836
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14312
Paleografía:
CHIMALPOPOCA
Grafía normalizada:
chimalpopoca
Traducción uno:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Traducción dos:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:chîmalpopôca 1.£ nom pers. Tlatoani à Mexico Tenochtitlan. Fils et successeur de Huitzilihhuitl, petit-fils par sa mère de Tezozomoc tlatoani à Azcapotzalco (mort en 1426). Il soutient Quetzalayatzin à la succession au trône d'Azcapotzalco. Mais l'usurpateur Maxtla le fait assassiner. Il règne de 1418 à 1427. Ses conquêtes, Tequixquiac et Chalco (qui s'était rebellé). 2.£ titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité. Garibay Sah IV 335. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/44313
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12836
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14312
Paleografía:
CHIMALPOPOCA
Grafía normalizada:
chimalpopoca
Traducción uno:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Traducción dos:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:chîmalpopôca 1.£ nom pers. Tlatoani à Mexico Tenochtitlan. Fils et successeur de Huitzilihhuitl, petit-fils par sa mère de Tezozomoc tlatoani à Azcapotzalco (mort en 1426). Il soutient Quetzalayatzin à la succession au trône d'Azcapotzalco. Mais l'usurpateur Maxtla le fait assassiner. Il règne de 1418 à 1427. Ses conquêtes, Tequixquiac et Chalco (qui s'était rebellé). 2.£ titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité. Garibay Sah IV 335. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/44313
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12836
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14312
Paleografía:
CHIMALPOPOCA
Grafía normalizada:
chimalpopoca
Traducción uno:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Traducción dos:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:chîmalpopôca 1.£ nom pers. Tlatoani à Mexico Tenochtitlan. Fils et successeur de Huitzilihhuitl, petit-fils par sa mère de Tezozomoc tlatoani à Azcapotzalco (mort en 1426). Il soutient Quetzalayatzin à la succession au trône d'Azcapotzalco. Mais l'usurpateur Maxtla le fait assassiner. Il règne de 1418 à 1427. Ses conquêtes, Tequixquiac et Chalco (qui s'était rebellé). 2.£ titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité. Garibay Sah IV 335. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/44313
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12836
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14312
Paleografía:
CHIMALPOPOCA
Grafía normalizada:
chimalpopoca
Traducción uno:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Traducción dos:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:chîmalpopôca 1.£ nom pers. Tlatoani à Mexico Tenochtitlan. Fils et successeur de Huitzilihhuitl, petit-fils par sa mère de Tezozomoc tlatoani à Azcapotzalco (mort en 1426). Il soutient Quetzalayatzin à la succession au trône d'Azcapotzalco. Mais l'usurpateur Maxtla le fait assassiner. Il règne de 1418 à 1427. Ses conquêtes, Tequixquiac et Chalco (qui s'était rebellé). 2.£ titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité. Garibay Sah IV 335. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/44313
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12836
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14312
Paleografía:
CHIMALPOPOCA
Grafía normalizada:
chimalpopoca
Traducción uno:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Traducción dos:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:chîmalpopôca 1.£ nom pers. Tlatoani à Mexico Tenochtitlan. Fils et successeur de Huitzilihhuitl, petit-fils par sa mère de Tezozomoc tlatoani à Azcapotzalco (mort en 1426). Il soutient Quetzalayatzin à la succession au trône d'Azcapotzalco. Mais l'usurpateur Maxtla le fait assassiner. Il règne de 1418 à 1427. Ses conquêtes, Tequixquiac et Chalco (qui s'était rebellé). 2.£ titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité. Garibay Sah IV 335. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/44313
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12836
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14312
Paleografía:
CHIMALPOPOCA
Grafía normalizada:
chimalpopoca
Traducción uno:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Traducción dos:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:chîmalpopôca 1.£ nom pers. Tlatoani à Mexico Tenochtitlan. Fils et successeur de Huitzilihhuitl, petit-fils par sa mère de Tezozomoc tlatoani à Azcapotzalco (mort en 1426). Il soutient Quetzalayatzin à la succession au trône d'Azcapotzalco. Mais l'usurpateur Maxtla le fait assassiner. Il règne de 1418 à 1427. Ses conquêtes, Tequixquiac et Chalco (qui s'était rebellé). 2.£ titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité. Garibay Sah IV 335. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/44313
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12836
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14312
Paleografía:
CHIMALPOPOCA
Grafía normalizada:
chimalpopoca
Traducción uno:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Traducción dos:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:chîmalpopôca 1.£ nom pers. Tlatoani à Mexico Tenochtitlan. Fils et successeur de Huitzilihhuitl, petit-fils par sa mère de Tezozomoc tlatoani à Azcapotzalco (mort en 1426). Il soutient Quetzalayatzin à la succession au trône d'Azcapotzalco. Mais l'usurpateur Maxtla le fait assassiner. Il règne de 1418 à 1427. Ses conquêtes, Tequixquiac et Chalco (qui s'était rebellé). 2.£ titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité. Garibay Sah IV 335. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/44313
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12836
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14312
Paleografía:
CHIMALPOPOCA
Grafía normalizada:
chimalpopoca
Traducción uno:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Traducción dos:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:chîmalpopôca 1.£ nom pers. Tlatoani à Mexico Tenochtitlan. Fils et successeur de Huitzilihhuitl, petit-fils par sa mère de Tezozomoc tlatoani à Azcapotzalco (mort en 1426). Il soutient Quetzalayatzin à la succession au trône d'Azcapotzalco. Mais l'usurpateur Maxtla le fait assassiner. Il règne de 1418 à 1427. Ses conquêtes, Tequixquiac et Chalco (qui s'était rebellé). 2.£ titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité. Garibay Sah IV 335. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/44313
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12836
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14312
Paleografía:
CHIMALPOPOCA
Grafía normalizada:
chimalpopoca
Traducción uno:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Traducción dos:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:chîmalpopôca 1.£ nom pers. Tlatoani à Mexico Tenochtitlan. Fils et successeur de Huitzilihhuitl, petit-fils par sa mère de Tezozomoc tlatoani à Azcapotzalco (mort en 1426). Il soutient Quetzalayatzin à la succession au trône d'Azcapotzalco. Mais l'usurpateur Maxtla le fait assassiner. Il règne de 1418 à 1427. Ses conquêtes, Tequixquiac et Chalco (qui s'était rebellé). 2.£ titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité. Garibay Sah IV 335. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/44313
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12836
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14312
Paleografía:
CHIMALPOPOCA
Grafía normalizada:
chimalpopoca
Traducción uno:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Traducción dos:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:chîmalpopôca 1.£ nom pers. Tlatoani à Mexico Tenochtitlan. Fils et successeur de Huitzilihhuitl, petit-fils par sa mère de Tezozomoc tlatoani à Azcapotzalco (mort en 1426). Il soutient Quetzalayatzin à la succession au trône d'Azcapotzalco. Mais l'usurpateur Maxtla le fait assassiner. Il règne de 1418 à 1427. Ses conquêtes, Tequixquiac et Chalco (qui s'était rebellé). 2.£ titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité. Garibay Sah IV 335. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/44313
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12836
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14312
Paleografía:
CHIMALPOPOCA
Grafía normalizada:
chimalpopoca
Traducción uno:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Traducción dos:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:chîmalpopôca 1.£ nom pers. Tlatoani à Mexico Tenochtitlan. Fils et successeur de Huitzilihhuitl, petit-fils par sa mère de Tezozomoc tlatoani à Azcapotzalco (mort en 1426). Il soutient Quetzalayatzin à la succession au trône d'Azcapotzalco. Mais l'usurpateur Maxtla le fait assassiner. Il règne de 1418 à 1427. Ses conquêtes, Tequixquiac et Chalco (qui s'était rebellé). 2.£ titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité. Garibay Sah IV 335. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/44313
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12836
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14312
Paleografía:
CHIMALPOPOCA
Grafía normalizada:
chimalpopoca
Traducción uno:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Traducción dos:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:chîmalpopôca 1.£ nom pers. Tlatoani à Mexico Tenochtitlan. Fils et successeur de Huitzilihhuitl, petit-fils par sa mère de Tezozomoc tlatoani à Azcapotzalco (mort en 1426). Il soutient Quetzalayatzin à la succession au trône d'Azcapotzalco. Mais l'usurpateur Maxtla le fait assassiner. Il règne de 1418 à 1427. Ses conquêtes, Tequixquiac et Chalco (qui s'était rebellé). 2.£ titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité. Garibay Sah IV 335. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/44313
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12836
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14312
Paleografía:
CHIMALPOPOCA
Grafía normalizada:
chimalpopoca
Traducción uno:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Traducción dos:
1. nom pers. / nom pers. / titre divin, 'bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:chîmalpopôca 1.£ nom pers. Tlatoani à Mexico Tenochtitlan. Fils et successeur de Huitzilihhuitl, petit-fils par sa mère de Tezozomoc tlatoani à Azcapotzalco (mort en 1426). Il soutient Quetzalayatzin à la succession au trône d'Azcapotzalco. Mais l'usurpateur Maxtla le fait assassiner. Il règne de 1418 à 1427. Ses conquêtes, Tequixquiac et Chalco (qui s'était rebellé). 2.£ titre divin, 'Bouclier qui resplendit, qui fume', nom du soleil dans sa pleine luminosité. Garibay Sah IV 335. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/44313
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12836
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14312