CUAUHTINCHAN 2 - MC2
Glifo - MC2_C_010
Lectura: texcallan
Descomposicion: texcal-lan
Parte no expresada: -lan,
Cita: tlaxcallan K.Y: 2005 185
Cita: teticpac K.Y: 2005 185
Cita: texcallan K.Y: 2005 185
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/MC2_C_010
texcallan
Paleografía:
texcalan
Grafía normalizada:
texcallan
Tipo:
v.t.
Traducción uno:
Donde ay muchos Peñas
Traducción dos:
donde ay muchos peñas
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/15221
CUAUHTINCHAN 2 - MC2
Elemento: zoquitl
Sentido: lodo, lodazal
Valor fonético: ?
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.04.17
zoquitl
Paleografía:
çoquitl
Grafía normalizada:
zoquitl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
lodo / barro / ~ tlälli, cuerpo / cieno / tlälli ~, cuerpo
Traducción dos:
lodo / barro / ~ tlälli, cuerpo / cieno / tlälli ~, cuerpo
Diccionario:
Carochi
Contexto:LODO
çoquiô = cosa llena de lodo, enlodada (de çoquitl) (3.9.1)
in titlälticpac tläcà, ca titlällòquè, tiçoquiòquê = somos de tierra, y de lodo, por que tenemos cuerpo (3.9.1)
moca çoquitl = está lleno de lodo (5.5.8)
noçoquiòcäuh = cosa mia enlodada (4.4.1)
BARRO
notlällo, vel. noçoquio = mi cuerpo, dicho por humildad (4.4.1)
notläl, y noçoquiuh = la tierra, y lodo, que posseo (4.4.1)
~ TLALLI, CUERPO
tlälli çoquitl = cuerpo (3.9.1)
CIENO
çoquiti = boluerse cieno (3.12.2)
TLALLI ~, CUERPO
notlällo, vel. noçoquio = mi cuerpo, dicho por humildad (4.4.1)
Fuente:
1645 Carochi
Notas:
ç--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19163
CUAUHTINCHAN 2 - MC2
Elemento: tepetl
Sentido: cerro, montaña
Valor fonético: texcalli
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.03.08
tepetl
Paleografía:
tepetl
Grafía normalizada:
tepetl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
cerro / sierra
Traducción dos:
cerro / sierra
Diccionario:
Arenas
Contexto:CERRO
tepetl = cerro (Nombres de cosas del campo: 1, 40)
SIERRA
tepetl = la sierra (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 132)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11534
CUAUHTINCHAN 2 - MC2
Elemento: texcalli
Sentido: peñasco, roca escarpada
Valor fonético: texcal
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.03.13
texcalli
Paleografía:
texcalli
Grafía normalizada:
texcalli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Risco de Peña desnuda; Peña
Traducción dos:
risco de peña desnuda; peña
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/15224
CUAUHTINCHAN 2 - MC2
Elemento: teopantli
Sentido: templo
Valor fonético: ?
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.01.09
teopantli
Paleografía:
teöpantli
Grafía normalizada:
teopantli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
iglesia
Traducción dos:
iglesia
Diccionario:
Carochi
Contexto:IGLESIA
teöpancalli = Iglesia (1.6.4)
Fuente:
1645 Carochi
Notas:
ö--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/18178
CUAUHTINCHAN 2 - MC2
Elemento: calcuamimilli
Sentido: techo redondo
Valor fonético: ?
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.01.44