Xolotl - X.050

Glifo - X.050.E.01

Lectura: tlatocatlatzacuilotzin


Descomposicion: tlatoca-tlatzacuilo-tzin

Contacto: ?

Notas: CC,22:montli:souricière/CK:mototli, tête-bêche

Cita: tlatocatlazacuilotzin H.C. II,37

Cita: tecuhtlacacuilotzin R. I,321,324

Cita: tlatocatlalzacuilotzin R. I,432

Cita: tlatocatlatzacuilotzin D. 74

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.050.E.01

Xolotl - X.050

Elemento: tlacatl


Sentido: hombre

Valor fonético: tlatoca

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01_01_01

tlacatl 

Paleografía: tlacatl
Grafía normalizada: tlacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: persona
Traducción dos: persona
Diccionario: Arenas
Contexto:PERSONA
tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615

Xolotl - X.050

Elemento: tlatoa


Sentido: hablar, decir

Valor fonético: tlatoca

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01_02_21

tlatoa 

Paleografía: tlahto[a], ni
Grafía normalizada: tlatoa
Prefijo: ni
Tipo: v.i.
Traducción uno: hablar
Traducción dos: hablar
Diccionario: Arenas
Contexto:HABLAR
In manel titlahtoz ahmo mitzcaquizq[ue] = Aunque hables no te oyran (Las palabras mas comunes, y ordinarias, que se suelen dezir en diversas cosas: 2, 136)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: [-- ]-- ht--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11653

Xolotl - X.050

Elemento: icpalli


Sentido: asiento

Valor fonético: tlatoca

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05_02_01

icpalli 

Paleografía: icpalli
Grafía normalizada: icpalli
Tipo: r.n.
Traducción uno: banco
Traducción dos: banco
Diccionario: Arenas
Contexto:BANCO
icpalli = banco (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 89)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10677

Xolotl - X.050

Elemento: petlatl


Sentido: estera, petate

Valor fonético: tlatoca

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05_02_03

petlatl 

Paleografía: petl[atl]
Grafía normalizada: petlatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: estera
Traducción dos: estera
Diccionario: Arenas
Contexto:ESTERA
nopetl = mi estera (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 132)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: [-- ]--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11297

Xolotl - X.050

Elemento: tlatzacuillotl


Sentido: puerta, cerradura

Valor fonético: tlatzacuillo

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05_01_16

tlatzacuillotl 

Paleografía: TLATZACUILLOTL
Grafía normalizada: tlatzacuillotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Porte, fermeture.
Traducción dos: porte, fermeture.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tlatzacuîllôtl Porte, fermeture.
Angl., the door. Sah11, 118.
" tlatzacuîllôtl îcayân " ou " îtzintlân ", gond, pivot de la porte.
" tlatzacuîllôtl înemalacachoâyân ", gond. pivot de la porte.
" tlatzacuîllôtl îcuâc ", traverse, linteau d'une porte.
Form: sur tlatzacuîlli.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/72546

Xolotl - X.050

Elemento: tepotztli


Sentido: espalda, respaldo

Valor fonético: tlatoca

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05_02_13

tepotztli 

Paleografía: tepotztli
Grafía normalizada: tepotztli
Tipo: r.n.
Traducción uno: espalda, trasera
Traducción dos: espalda, trasera
Diccionario: Carochi
Contexto:ESPALDA, TRASERA
tepotztli = espalda, trasera (1.6.4)

titotlàtlaloâ in ti[të]tepotztocâ = corremos vnos empos de otros (sílaba doblada) (3.16.2)

Fuente: 1645 Carochi

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/18132