MH: ACXOTLAN - 387_632v

Glifo - 387_632v_32

Lectura: nenca


Morfología: estar desocupado, ocioso (W)

Descomposicion: nen-ca

Contacto: labios

Parte no expresada: -ca,

Cita: nêca

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_632v_32

nenca 

Paleografía: nenca
Grafía normalizada: nenca
Traducción uno: sustento (sólo poseído)
Traducción dos: sustento (sólo poseído)
Diccionario: Carochi
Contexto:SUSTENTO (SOLO POSEIDO)
nociahuiztica, notlatequipanöliztica nictëmòtinemi in noyölca, in nonenca, in nocochca in nonëuhca = con mi fatiga, y trabajo ando buscando mi sustento, y mantenimiento (3.5.1)

noyölca, nonenca = mi sustento y comida, por que con ella viuimos (3.5.1)

Fuente: 1645 Carochi

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17651

MH: ACXOTLAN - 387_632v

Elemento: nenetl


Sentido: muñeca

Valor fonético: nen

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.01

nenetl 

Paleografía: nenetl
Grafía normalizada: nenetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Muñeca de niños; Ydolo
Traducción dos: muñeca de niños; idolo
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362
Notas: Esp: yd--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13874

MH: ATENCO - 387_681r

Glifo - 387_681r_11

Lectura: nenca


Morfología: estar desocupado, ocioso (W)

Descomposicion: nen-ca

Contacto: labios

Parte no expresada: ca,

Cita: nêca

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_681r_11

nenca 

Paleografía: nenca
Grafía normalizada: nenca
Traducción uno: sustento (sólo poseído)
Traducción dos: sustento (sólo poseído)
Diccionario: Carochi
Contexto:SUSTENTO (SOLO POSEIDO)
nociahuiztica, notlatequipanöliztica nictëmòtinemi in noyölca, in nonenca, in nocochca in nonëuhca = con mi fatiga, y trabajo ando buscando mi sustento, y mantenimiento (3.5.1)

noyölca, nonenca = mi sustento y comida, por que con ella viuimos (3.5.1)

Fuente: 1645 Carochi

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17651

MH: ATENCO - 387_681r

Elemento: nenetl


Sentido: muñeca

Valor fonético: nen

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.01

nenetl 

Paleografía: nenetl
Grafía normalizada: nenetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Muñeca de niños; Ydolo
Traducción dos: muñeca de niños; idolo
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362
Notas: Esp: yd--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13874

MH: ATENCO - 387_681r

Glifo - 387_681r_31

Lectura: nenca


Morfología: estar desocupado, ocioso (W)

Descomposicion: nen-ca

Contacto: labios

Parte no expresada: ca,

Cita: nêca

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_681r_31

nenca 

Paleografía: nenca
Grafía normalizada: nenca
Traducción uno: sustento (sólo poseído)
Traducción dos: sustento (sólo poseído)
Diccionario: Carochi
Contexto:SUSTENTO (SOLO POSEIDO)
nociahuiztica, notlatequipanöliztica nictëmòtinemi in noyölca, in nonenca, in nocochca in nonëuhca = con mi fatiga, y trabajo ando buscando mi sustento, y mantenimiento (3.5.1)

noyölca, nonenca = mi sustento y comida, por que con ella viuimos (3.5.1)

Fuente: 1645 Carochi

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17651

MH: ATENCO - 387_681r

Elemento: nenetl


Sentido: muñeca

Valor fonético: nen

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.01

nenetl 

Paleografía: nenetl
Grafía normalizada: nenetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Muñeca de niños; Ydolo
Traducción dos: muñeca de niños; idolo
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362
Notas: Esp: yd--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13874

MH: ATLIXCO - 387_896v

Glifo - 387_896v_14

Lectura: nenca


Morfología: estar desocupado, ocioso (W)

Descomposicion: nen-ca

Contacto: labios

Parte no expresada: -ca,

Cita: nêca

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_896v_14

nenca 

Paleografía: nenca
Grafía normalizada: nenca
Traducción uno: sustento (sólo poseído)
Traducción dos: sustento (sólo poseído)
Diccionario: Carochi
Contexto:SUSTENTO (SOLO POSEIDO)
nociahuiztica, notlatequipanöliztica nictëmòtinemi in noyölca, in nonenca, in nocochca in nonëuhca = con mi fatiga, y trabajo ando buscando mi sustento, y mantenimiento (3.5.1)

noyölca, nonenca = mi sustento y comida, por que con ella viuimos (3.5.1)

Fuente: 1645 Carochi

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17651

MH: ATLIXCO - 387_896v

Elemento: nenetl


Sentido: muñeca

Valor fonético: nen

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.01

nenetl 

Paleografía: nenetl
Grafía normalizada: nenetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Muñeca de niños; Ydolo
Traducción dos: muñeca de niños; idolo
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362
Notas: Esp: yd--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13874

MH: CHIYAUHTZINCO - 387_742r

Glifo - 387_742r_51

Lectura: nenca


Morfología: estar desocupado, ocioso (W)

Descomposicion: nen-ca

Contacto: labios

Parte no expresada: ca,

Cita: nêca

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_742r_51

nenca 

Paleografía: nenca
Grafía normalizada: nenca
Traducción uno: sustento (sólo poseído)
Traducción dos: sustento (sólo poseído)
Diccionario: Carochi
Contexto:SUSTENTO (SOLO POSEIDO)
nociahuiztica, notlatequipanöliztica nictëmòtinemi in noyölca, in nonenca, in nocochca in nonëuhca = con mi fatiga, y trabajo ando buscando mi sustento, y mantenimiento (3.5.1)

noyölca, nonenca = mi sustento y comida, por que con ella viuimos (3.5.1)

Fuente: 1645 Carochi

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17651

MH: CHIYAUHTZINCO - 387_742r

Elemento: nenetl


Sentido: muñeca

Valor fonético: nen

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.01

nenetl 

Paleografía: nenetl
Grafía normalizada: nenetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Muñeca de niños; Ydolo
Traducción dos: muñeca de niños; idolo
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362
Notas: Esp: yd--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13874

MH: TETZMOLLOCAN - 387_796r

Glifo - 387_796r_19

Lectura: nenca


Morfología: estar desocupado, ocioso (W)

Descomposicion: nen-ca

Contacto: labios

Parte no expresada: ca,

Cita: necâ

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_796r_19

nenca 

Paleografía: nenca
Grafía normalizada: nenca
Traducción uno: sustento (sólo poseído)
Traducción dos: sustento (sólo poseído)
Diccionario: Carochi
Contexto:SUSTENTO (SOLO POSEIDO)
nociahuiztica, notlatequipanöliztica nictëmòtinemi in noyölca, in nonenca, in nocochca in nonëuhca = con mi fatiga, y trabajo ando buscando mi sustento, y mantenimiento (3.5.1)

noyölca, nonenca = mi sustento y comida, por que con ella viuimos (3.5.1)

Fuente: 1645 Carochi

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17651

MH: TETZMOLLOCAN - 387_796r

Elemento: nenetl


Sentido: muñeca

Valor fonético: nen

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.01

nenetl 

Paleografía: nenetl
Grafía normalizada: nenetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Muñeca de niños; Ydolo
Traducción dos: muñeca de niños; idolo
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362
Notas: Esp: yd--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13874

MH: TETZMOLLOCAN - 387_796r

Glifo - 387_796r_32

Lectura: nenca


Morfología: estar desocupado, ocioso (W)

Descomposicion: nen-ca

Contacto: labios

Parte no expresada: ca,

Cita: neca

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_796r_32

nenca 

Paleografía: nenca
Grafía normalizada: nenca
Traducción uno: sustento (sólo poseído)
Traducción dos: sustento (sólo poseído)
Diccionario: Carochi
Contexto:SUSTENTO (SOLO POSEIDO)
nociahuiztica, notlatequipanöliztica nictëmòtinemi in noyölca, in nonenca, in nocochca in nonëuhca = con mi fatiga, y trabajo ando buscando mi sustento, y mantenimiento (3.5.1)

noyölca, nonenca = mi sustento y comida, por que con ella viuimos (3.5.1)

Fuente: 1645 Carochi

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17651

MH: TETZMOLLOCAN - 387_796r

Elemento: nenetl


Sentido: muñeca

Valor fonético: nen

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.01

nenetl 

Paleografía: nenetl
Grafía normalizada: nenetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Muñeca de niños; Ydolo
Traducción dos: muñeca de niños; idolo
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362
Notas: Esp: yd--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13874