MH: ALMOYAHUACAN - 387_519r

Glifo - 387_519r_35

Lectura: mamaz


Descomposicion: mamaz-

Cita: mamah

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_519r_35

MH: ALMOYAHUACAN - 387_519r

Elemento: ihuitl


Sentido: plumón

Valor fonético: mamaz

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.16

ihuitl 

Paleografía: ìhuitl
Grafía normalizada: ihuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: pluma
Traducción dos: pluma
Diccionario: Carochi
Contexto:PLUMA
ìhuititlan = entre las plumas (1.6.3)

nìhuiuh = la pluma que yo posseo (4.4.1)

ìhuiyo in tötötl = la pluma del paxaro, por que la tiene en si (4.4.1)

ìhuiötl = [cosa de plumas] (3.8.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ì--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19237

MH: ATENCO - 387_663v

Glifo - 387_663v_05

Lectura: mamaz


Descomposicion: mamaz-

Contacto: labios

Cita: mamaz

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_663v_05

MH: ATENCO - 387_663v

Elemento: ihuitl


Sentido: plumón

Valor fonético: mamaz

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.16

ihuitl 

Paleografía: ìhuitl
Grafía normalizada: ihuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: pluma
Traducción dos: pluma
Diccionario: Carochi
Contexto:PLUMA
ìhuititlan = entre las plumas (1.6.3)

nìhuiuh = la pluma que yo posseo (4.4.1)

ìhuiyo in tötötl = la pluma del paxaro, por que la tiene en si (4.4.1)

ìhuiötl = [cosa de plumas] (3.8.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ì--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19237

MH: COYOTZINCO - 387_569v

Glifo - 387_569v_06

Lectura: mamaz


Descomposicion: mamaz-

Contacto: labios

Cita: mamaz

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_569v_06

MH: COYOTZINCO - 387_569v

Elemento: ihuitl


Sentido: plumón

Valor fonético: mamaz

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.16

ihuitl 

Paleografía: ìhuitl
Grafía normalizada: ihuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: pluma
Traducción dos: pluma
Diccionario: Carochi
Contexto:PLUMA
ìhuititlan = entre las plumas (1.6.3)

nìhuiuh = la pluma que yo posseo (4.4.1)

ìhuiyo in tötötl = la pluma del paxaro, por que la tiene en si (4.4.1)

ìhuiötl = [cosa de plumas] (3.8.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ì--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19237

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_872v

Glifo - 387_872v_16

Lectura: mamaz


Descomposicion: mamaz-

Contacto: labios

Cita: mamaz

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_872v_16

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_872v

Elemento: ihuitl


Sentido: plumón

Valor fonético: mamaz

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.16

ihuitl 

Paleografía: ìhuitl
Grafía normalizada: ihuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: pluma
Traducción dos: pluma
Diccionario: Carochi
Contexto:PLUMA
ìhuititlan = entre las plumas (1.6.3)

nìhuiuh = la pluma que yo posseo (4.4.1)

ìhuiyo in tötötl = la pluma del paxaro, por que la tiene en si (4.4.1)

ìhuiötl = [cosa de plumas] (3.8.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ì--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19237

MH: TETZMOLLOCAN - 387_769v

Glifo - 387_769v_19

Lectura: mamaz


Descomposicion: mamaz-

Contacto: labios

Cita: mâmâz

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_769v_19

MH: TETZMOLLOCAN - 387_769v

Elemento: ihuitl


Sentido: plumón

Valor fonético: mamaz

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.16

ihuitl 

Paleografía: ìhuitl
Grafía normalizada: ihuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: pluma
Traducción dos: pluma
Diccionario: Carochi
Contexto:PLUMA
ìhuititlan = entre las plumas (1.6.3)

nìhuiuh = la pluma que yo posseo (4.4.1)

ìhuiyo in tötötl = la pluma del paxaro, por que la tiene en si (4.4.1)

ìhuiötl = [cosa de plumas] (3.8.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ì--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19237

MH: TETZMOLLOCAN - 387_776v

Glifo - 387_776v_26

Lectura: mamaz


Descomposicion: mamaz-

Contacto: labios

Cita: mamaz

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_776v_26

MH: TETZMOLLOCAN - 387_776v

Elemento: ihuitl


Sentido: plumón

Valor fonético: mamaz

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.16

ihuitl 

Paleografía: ìhuitl
Grafía normalizada: ihuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: pluma
Traducción dos: pluma
Diccionario: Carochi
Contexto:PLUMA
ìhuititlan = entre las plumas (1.6.3)

nìhuiuh = la pluma que yo posseo (4.4.1)

ìhuiyo in tötötl = la pluma del paxaro, por que la tiene en si (4.4.1)

ìhuiötl = [cosa de plumas] (3.8.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ì--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19237

MH: TETZMOLLOCAN - 387_784v

Glifo - 387_784v_17

Lectura: mamaz


Descomposicion: mamaz-

Contacto: labios

Cita: mâmaz

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_784v_17

MH: TETZMOLLOCAN - 387_784v

Elemento: ihuitl


Sentido: plumón

Valor fonético: mamaz

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.16

ihuitl 

Paleografía: ìhuitl
Grafía normalizada: ihuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: pluma
Traducción dos: pluma
Diccionario: Carochi
Contexto:PLUMA
ìhuititlan = entre las plumas (1.6.3)

nìhuiuh = la pluma que yo posseo (4.4.1)

ìhuiyo in tötötl = la pluma del paxaro, por que la tiene en si (4.4.1)

ìhuiötl = [cosa de plumas] (3.8.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ì--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19237

MH: TETZMOLLOCAN - 387_786v

Glifo - 387_786v_26

Lectura: mamaz


Descomposicion: mamaz-

Contacto: labios

Cita: mamaz

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_786v_26

MH: TETZMOLLOCAN - 387_786v

Elemento: ihuitl


Sentido: plumón

Valor fonético: mamaz

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.16

ihuitl 

Paleografía: ìhuitl
Grafía normalizada: ihuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: pluma
Traducción dos: pluma
Diccionario: Carochi
Contexto:PLUMA
ìhuititlan = entre las plumas (1.6.3)

nìhuiuh = la pluma que yo posseo (4.4.1)

ìhuiyo in tötötl = la pluma del paxaro, por que la tiene en si (4.4.1)

ìhuiötl = [cosa de plumas] (3.8.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ì--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19237

MH: TETZMOLLOCAN - 387_788v

Glifo - 387_788v_14

Lectura: mamaz


Descomposicion: mamaz-

Contacto: labios

Cita: mamas

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_788v_14

MH: TETZMOLLOCAN - 387_788v

Elemento: ihuitl


Sentido: plumón

Valor fonético: mamaz

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.16

ihuitl 

Paleografía: ìhuitl
Grafía normalizada: ihuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: pluma
Traducción dos: pluma
Diccionario: Carochi
Contexto:PLUMA
ìhuititlan = entre las plumas (1.6.3)

nìhuiuh = la pluma que yo posseo (4.4.1)

ìhuiyo in tötötl = la pluma del paxaro, por que la tiene en si (4.4.1)

ìhuiötl = [cosa de plumas] (3.8.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ì--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19237