TOTOMIXTLAHUACAN - T_B

Glifo - T_B_003a

Lectura: cozoliapan


Descomposicion: cozoli-apan

Cita: coçoliapan T. V

Cita: coçolli R.S. 119

Cita: coçoliapan A.R.

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/T_B_003a

TOTOMIXTLAHUACAN - T_B

Elemento: atl


Sentido: agua

Valor fonético: a

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.05.01

atl 

Paleografía: atl
Grafía normalizada: atl
Tipo: r.n.
Traducción uno: agua
Traducción dos: agua
Diccionario: Arenas
Contexto:AGUA
polihui in atl = [[¿]ha avido mucha] falta de agua[?] (Preguntas que se suele[n] hazer del estado, y temporales de algun lugar: 1, 9)

Xicqui [xiccui] ican inon ahpilolli in atl = traed este cãtaro de agua (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)

xicmacà atl = dalde de bever (A uno que rehuye, ò ha miedo de llegarse a un caballo, o mula: 2, 120)

huel qualli atl = es buena agua (Lo que se suele dezir alabando alguna cosa: 1, 80)

xiquinmaca atl = daldes agua (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10204

TOTOMIXTLAHUACAN - T_B

Elemento: cozolli


Sentido: cuna de niño

Valor fonético: cozol

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.02.08

cozolli 

Paleografía: COZOLLI
Grafía normalizada: cozolli
Tipo: r.n.
Traducción uno: 1. berceau d'enfant. / berceau d'enfant. / botanique, graine improductive ou variété de sauge de valeur inférieure.
Traducción dos: 1. berceau d'enfant. / berceau d'enfant. / botanique, graine improductive ou variété de sauge de valeur inférieure.
Diccionario: Wimmer
Contexto:côzolli 1.£ berceau d'enfant.
Esp. cuna.
Angl., cradle (K).
Allem., Wiege (W).
" quinôtza in côzolli in tîcîtl ", la sage-femme s'adresse au berceau - the midwife addressed the cradle. Sah6,206 (coçulli).
2.£ botanique, graine improductive ou variété de sauge de valeur inférieure.
Allem., Bezeichnung einer minderwertige Salbei-Art. SIS 1950,264.
Angl., the shriveled seeds.
" in polocatl, in chiyanpolocatl in côzolli ", la paille, la paille de chia, et les graines improductives - weed seeds, chaff, the shriveled seeds. Sah10,67. Le texte espagnol dit: las que son aparentes y dañadas, que se dicen polocatl, y cozolli, que son unas semillas, de que non se puede sacar oleo.
" in cozolli in chiyencôzolli ", les mauvaises graines, les mauvaises graines de chia - the shriveled seeds, the shriveled chia. Sah10,67.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/45971