TOTOMIXTLAHUACAN - T_B
Glifo - T_B_003a
Lectura: cozoliapan

Descomposicion: cozoli-apan
Cita: coçoliapan T. V
Cita: coçolli R.S. 119
Cita: coçoliapan A.R.
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/T_B_003a
TOTOMIXTLAHUACAN - T_B
Elemento: atl

Sentido: agua
Valor fonético: a
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.05.01

atl
Paleografía:
atl
Grafía normalizada:
atl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
agua
Traducción dos:
agua
Diccionario:
Arenas
Contexto:AGUA
polihui in atl = [[¿]ha avido mucha] falta de agua[?] (Preguntas que se suele[n] hazer del estado, y temporales de algun lugar: 1, 9)
Xicqui [xiccui] ican inon ahpilolli in atl = traed este cãtaro de agua (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)
xicmacà atl = dalde de bever (A uno que rehuye, ò ha miedo de llegarse a un caballo, o mula: 2, 120)
huel qualli atl = es buena agua (Lo que se suele dezir alabando alguna cosa: 1, 80)
xiquinmaca atl = daldes agua (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10204
TOTOMIXTLAHUACAN - T_B
Elemento: cozolli

Sentido: cuna de niño
Valor fonético: cozol
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.02.08

cozolli
Paleografía:
COZOLLI
Grafía normalizada:
cozolli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
1. berceau d'enfant. / berceau d'enfant. / botanique, graine improductive ou variété de sauge de valeur inférieure.
Traducción dos:
1. berceau d'enfant. / berceau d'enfant. / botanique, graine improductive ou variété de sauge de valeur inférieure.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:côzolli 1.£ berceau d'enfant.
Esp. cuna.
Angl., cradle (K).
Allem., Wiege (W).
" quinôtza in côzolli in tîcîtl ", la sage-femme s'adresse au berceau - the midwife addressed the cradle. Sah6,206 (coçulli).
2.£ botanique, graine improductive ou variété de sauge de valeur inférieure.
Allem., Bezeichnung einer minderwertige Salbei-Art. SIS 1950,264.
Angl., the shriveled seeds.
" in polocatl, in chiyanpolocatl in côzolli ", la paille, la paille de chia, et les graines improductives - weed seeds, chaff, the shriveled seeds. Sah10,67. Le texte espagnol dit: las que son aparentes y dañadas, que se dicen polocatl, y cozolli, que son unas semillas, de que non se puede sacar oleo.
" in cozolli in chiyencôzolli ", les mauvaises graines, les mauvaises graines de chia - the shriveled seeds, the shriveled chia. Sah10,67.
Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/45971