MH: ATENCO - 387_662v
Glifo - 387_662v_21
Lectura: xiuhtlamin
Descomposicion: xiuh-tlamin-
Contacto: labios
Cita: xiuhtlami
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_662v_21
xiuhtlamin
Paleografía:
XIUHTLAMIN
Grafía normalizada:
xiuhtlamin
Traducción uno:
Nom rituel d'un captif qui sera sacrifié par le feu à l'occasion des cérémonies de la ligature des années.
Traducción dos:
nom rituel d'un captif qui sera sacrifié par le feu à l'occasion des cérémonies de la ligature des années.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:xiuhtlamîn, nom rituel.
Nom rituel d'un captif qui sera sacrifié par le feu à l'occasion des cérémonies de la ligature des années.
Sa capture et le sacrifice sont décrits en Sah7,3l-32.
R.Siméon interprète ce passage comme un récit historique.
Le texte n'est pas clair sur ce point. Cf. la note 19 Sah7,32.
Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76385
MH: ATENCO - 387_662v
Elemento: xihuitl_3
Sentido: turquesa
Valor fonético: xiuh
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.04.05
MH: ATENCO - 387_662v
Elemento: mitl
Sentido: flecha, dardo
Valor fonético: tlamin
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.13.01
mitl
Paleografía:
mitl
Grafía normalizada:
mitl
Tipo:
r.n.
Análisis:
r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma:
mi + -tl
Traducción uno:
Saeta ô flecha
Traducción dos:
saeta o flecha
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Notas:
Esp: ô--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13596