TEPETLAOZTOC - K02_A

Glifo - K02_A_44

Lectura: texcalco


Descomposicion: texcal-co

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/K02_A_44

texcalco 

Paleografía: TEXCALCO
Grafía normalizada: texcalco
Traducción uno: locatif. / dans les rochers. / dans un four. / toponyme.
Traducción dos: locatif. / dans les rochers. / dans un four. / toponyme.
Diccionario: Wimmer
Contexto:texcalco.
1.£ locatif.
a. £ dans les rochers.
Où se forme la pierre âtl chipin. Sah11,199.
" texcalco châneh ", il habite les rochers. Est dit de l'ocelot dans Sah11,1.
" texcalco chaneh îhuân calcuâc, calîxcuâc ", elle niche dans les rochers et sur toits et les facades des maisons. Est dit de l'hirondelle âcuicuiyalotl. Sah11.23.
" texcalco, cuahuitl ihtic in tlâcati ", il naît dans les rocher, au creux des arbres. Est dit du hibou, tecolotl. Sah11,42.
b. £ dans un four.
" niman moxca texcalco ic chipâhua ", alors on le cuit dans un four pour le purifier - then it is fired in a oven to refine. Sah11,243.
2.£ toponyme.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/65321

TEPETLAOZTOC - K02_A

Elemento: texcalli


Sentido: peñasco, roca escarpada

Valor fonético: texcal

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.03.13

texcalli 

Paleografía: texcalli
Grafía normalizada: texcalli
Tipo: r.n.
Traducción uno: Risco de Peña desnuda; Peña
Traducción dos: risco de peña desnuda; peña
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/15224

TEPETLAOZTOC - K02_A

Elemento: tetl


Sentido: piedra

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.04.01

tetl 

Paleografía: tetl
Grafía normalizada: tetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: piedra
Traducción dos: piedra
Diccionario: Arenas
Contexto:PIEDRA
tetl = la piedra (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 132)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11571

TEPETLAOZTOC - K02_A

Elemento: maxaltic


Sentido: dividido

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/07.01.14

maxaltic 

Paleografía: maxaltic
Grafía normalizada: maxaltic
Tipo: v.t.
Análisis: préf. pos. 2 sing.- + r.n. - r.n. + -suf. nom. verbali. (ti)-suf. verb. parfait sing. ( c )
Forma: m(o)- + a-xal + -ti-c
Traducción uno: Dividido Camino
Traducción dos: dividido camino
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13472