MH: ACXOTLAN - 387_729r
Glifo - 387_729r_07
Lectura: tepixcamecatl
 
Descomposicion: te-pix-ca-mecatl ?
Contacto: labios
Parte no expresada: -mecatl,
Cita: tepiscamecatl
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_729r_07
MH: ACXOTLAN - 387_729r
Elemento: tlacatl
 
Sentido: hombre
Valor fonético: te
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.01.01

tlacatl 
				
			
			     Paleografía:
			      tlacatl
			      
			
			      Grafía normalizada:
			      tlacatl
			      
Tipo:
				      r.n.
				      
Traducción uno:
				    persona
				    
			
				    Traducción dos:
				    persona
				    
Diccionario: 
						Arenas
						
 Contexto:PERSONA 
   tlacatl   =   persona   (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133) 
  
Fuente:
					      1611 Arenas
					      
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615	
 
MH: ACXOTLAN - 387_729r
Elemento: cuauhcozcatl
 
Sentido: collera de madera
Valor fonético: tepixca
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.09.02

cuauhcozcatl 
				
			
			     Paleografía:
			      CUAUHCOZCATL
			      
			
			      Grafía normalizada:
			      cuauhcozcatl
			      
Tipo:
				      r.n.
				      
Traducción uno:
				    Collier de bois.
				    
			
				    Traducción dos:
				    collier de bois.
				    
Diccionario: 
						Wimmer
						
 Contexto:cuauhcôzcatl   Collier de bois. 
 " in cuauhcôzcatl, in coliuhqui, inic piyelôyah, inic ilpihtinencah, inic ahmo cholôzqueh ", des colliers de bois recourbés, pour qu'ils soient gardés, pour qu'ils restent attachés, pour qu'ils ne fuient pas - the wood collars, the curved ones in which they were held, and with which they went about restrained lest they flee. Il s'agit d'esclaves. Sah4,34. 
 " quintomayah, quintequiliah, quintlâxiliah in cuauhcôzcatl ", ils défont, ils coupent, ils enlèvent les colliers de bois à leurs esclaves- they took from them, struck off, and removed from them the wooden collars. Il s'agit des esclaves. Sah4,34. 
 " ommaquia in cuauhcôzcatl ", on met le collier de bois. Sah4,35. 
Fuente:
					      2004 Wimmer
					      
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/46823	
 







