MH: TIANQUIZTENCO - 387_544v

Glifo - 387_544v_37

Lectura: telpochtlato


Descomposicion: telpoch-tlato-

Contacto: labios

Cita: telpochtlato

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_544v_37

telpochtlato 

Paleografía: TELPOCHTLAHTOH
Grafía normalizada: telpochtlato
Traducción uno: Directeur de l'établissement d'éducation pour les jeunes gens.
Traducción dos: directeur de l'établissement d'éducation pour les jeunes gens.
Diccionario: Wimmer
Contexto:têlpôchtlahtoh, pft, sur têlpôchtlahtoa.
Directeur de l'établissement d'éducation pour les jeunes gens.
* plur., têlpôchtlahtohqueh (Sah.).
" tiyahcâhuân, tiâchcâhuân, telpôchtlahtohqueh ", les maîtres des collèges, les maîtres des jeunes gens - the masters of the youths, the rulers of the youths. Sah8,39.
" quinnôtzah in tiâchcâhuân in telpôchtlahtohqueh ", ils convoquent les maîtres des collèges, les maîtres des jeunes gens. Sah6,127.
" nôtzaloh in têlpôchtlahtohqueh ", on appelle les les maîtres des jeunes gens. Sah6,209 (telpuchtlatoque).
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/62405

MH: TIANQUIZTENCO - 387_544v

Elemento: tlacatl


Sentido: hombre

Valor fonético: telpoch

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.01.01

tlacatl 

Paleografía: tlacatl
Grafía normalizada: tlacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: persona
Traducción dos: persona
Diccionario: Arenas
Contexto:PERSONA
tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615

MH: TIANQUIZTENCO - 387_544v

Elemento: tlatoa


Sentido: hablar, decir

Valor fonético: tlato

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.21

tlatoa 

Paleografía: tlahto[a], ni
Grafía normalizada: tlatoa
Prefijo: ni
Tipo: v.i.
Traducción uno: hablar
Traducción dos: hablar
Diccionario: Arenas
Contexto:HABLAR
In manel titlahtoz ahmo mitzcaquizq[ue] = Aunque hables no te oyran (Las palabras mas comunes, y ordinarias, que se suelen dezir en diversas cosas: 2, 136)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: [-- ]-- ht--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11653