MH: ATENCO - 387_660v
Glifo - 387_660v_19
Lectura: nacxitl
Descomposicion: na-cxi-tl
Contacto: labios
Cita: nacxich
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_660v_19
nacxitl
Paleografía:
NACXITL
Grafía normalizada:
nacxitl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
L'un des frères de yahcatêuctli, dieu des voyageurs. (S 266).
Traducción dos:
l'un des frères de yahcatêuctli, dieu des voyageurs. (s 266).
Diccionario:
Wimmer
Contexto:nâcxitl, titre divin.
L'un des frères de yahcatêuctli, dieu des voyageurs. (S 266).
Honoré par les marchands. Sah 1927,93.
Semble être l'un des titre de Quetzalcoatl.
Honoré à Acxotlân, l'un des 'barrio' des marchands à Tenochtilan. Sah4,45 note 3.
Form: sur nâhui icxitl.
Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/56276
MH: ATENCO - 387_660v
Elemento: icxitl
Sentido: pie, pierna
Valor fonético: cxi
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.04.05
icxitl
Paleografía:
icxi[tl]
Grafía normalizada:
icxitl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
pie / pies
Traducción dos:
pie / pies
Diccionario:
Arenas
Contexto:PIE
ixixquich[ ]tepopol in[ ]icxi ihuan imà = malos pies, y manos (Palabras con que se suelen declarar los deffectos, ó bondades de un cavallo: 2, 131)
PIES
çan huahhuactihcac in[ ]icxi ihuan imà = está enjuto de pies y manos (Palabras con que se suelen declarar los deffectos, ó bondades de un cavallo: 2, 130)
Fuente:
1611 Arenas
Notas:
[-- ]--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10683
MH: ATENCO - 387_660v
Elemento: teuhtli
Sentido: polvo
Valor fonético: ?
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.04.13
teuhtli
Paleografía:
Teuhtli
Grafía normalizada:
teuhtli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
señor
Traducción dos:
señor
Diccionario:
Arenas
Contexto:SEÑOR
Teuhtli = Señor (Nombres de la gente que habita y sirve en una casa: 1, 48)
Teuhtli = Señor (Nombres de la gente que habita y sirve en una casa: 2, 145)
Fuente:
1611 Arenas
Notas:
uh-- u$--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10060