Xolotl - X.040

Glifo - X.040.G.19

Lectura: iztacalco


Descomposicion: izta-cal-co

Parte no expresada: co,

Cita: iztacalco R. I,428

Cita: iztacalco D. 67

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.040.G.19

iztacalco 

Paleografía: IZTACALCO
Grafía normalizada: iztacalco
Traducción uno: toponyme, communauté dépendant de la province de Citlâltepêc-Tlatelolco.
Traducción dos: toponyme, communauté dépendant de la province de citlâltepêc-tlatelolco.
Diccionario: Wimmer
Contexto:iztacalco *£ toponyme, communauté dépendant de la province de Citlâltepêc-Tlatelolco.
Localisation : Iztacalco, D.F.
Le glyphe : Kingsborough I 38 Codex Mendoza Lám 17 fig.20, présente une installation pour produire du sel.
Cf. Barlow 1949,116 (ystacallco).
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/52850

Xolotl - X.040

Elemento: iztatl


Sentido: sal

Valor fonético: izta

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04_04_12

iztatl 

Paleografía: iztatl
Grafía normalizada: iztatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: sal
Traducción dos: sal
Diccionario: Arenas
Contexto:SAL
xiqualhuica iztatl = traed sal (Cosas que comunmente se suelen preguntar, y pedir despues de llegado a algun pueblo: 1, 37)

iztatl = sal (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 88)

iztatl = sal (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 16)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10879

Xolotl - X.040

Elemento: calli


Sentido: casa

Valor fonético: cal

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05_01_01

calli 

Paleografía: calli
Grafía normalizada: calli
Tipo: r.n.
Traducción uno: casa
Traducción dos: casa
Diccionario: Arenas
Contexto:CASA
xiquichpana in calli = barre la casa (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)

in ihquac ahmo ticnextia in tlein ic tiauh tictemoz çan xihualmocuepa in cali = quando no hallas lo que vas a buscar buelvete a casa (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por algo y se tarda: 2, 126)

huel itech[ ]cahualoz in mochi calli = puedesele fiar toda la casa (Palabras que se suelen dezir, alabando à alguno, de que sirve bien, ó haze bien su officio: 1, 26)

ye in nican calli = en esta casa (Nombres de lugares dentro de la ciudad, ó pueblo: 1, 23)

ompa nepaca calli = en aquella casa (Nombres de lugares dentro de la ciudad, ó pueblo: 1, 23)

calli = la casa (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10278