Xolotl - X.040
Glifo - X.040.G.19
Lectura: iztacalco
Descomposicion: izta-cal-co
Parte no expresada: co,
Cita: iztacalco R. I,428
Cita: iztacalco D. 67
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.040.G.19
iztacalco
Paleografía:
IZTACALCO
Grafía normalizada:
iztacalco
Traducción uno:
toponyme, communauté dépendant de la province de Citlâltepêc-Tlatelolco.
Traducción dos:
toponyme, communauté dépendant de la province de citlâltepêc-tlatelolco.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:iztacalco *£ toponyme, communauté dépendant de la province de Citlâltepêc-Tlatelolco.
Localisation : Iztacalco, D.F.
Le glyphe : Kingsborough I 38 Codex Mendoza Lám 17 fig.20, présente une installation pour produire du sel.
Cf. Barlow 1949,116 (ystacallco).
Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/52850
Xolotl - X.040
Elemento: iztatl
Sentido: sal
Valor fonético: izta
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04_04_12
iztatl
Paleografía:
iztatl
Grafía normalizada:
iztatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
sal
Traducción dos:
sal
Diccionario:
Arenas
Contexto:SAL
xiqualhuica iztatl = traed sal (Cosas que comunmente se suelen preguntar, y pedir despues de llegado a algun pueblo: 1, 37)
iztatl = sal (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 88)
iztatl = sal (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 16)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10879
Xolotl - X.040
Elemento: calli
Sentido: casa
Valor fonético: cal
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05_01_01
calli
Paleografía:
calli
Grafía normalizada:
calli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
casa
Traducción dos:
casa
Diccionario:
Arenas
Contexto:CASA
xiquichpana in calli = barre la casa (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)
in ihquac ahmo ticnextia in tlein ic tiauh tictemoz çan xihualmocuepa in cali = quando no hallas lo que vas a buscar buelvete a casa (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por algo y se tarda: 2, 126)
huel itech[ ]cahualoz in mochi calli = puedesele fiar toda la casa (Palabras que se suelen dezir, alabando à alguno, de que sirve bien, ó haze bien su officio: 1, 26)
ye in nican calli = en esta casa (Nombres de lugares dentro de la ciudad, ó pueblo: 1, 23)
ompa nepaca calli = en aquella casa (Nombres de lugares dentro de la ciudad, ó pueblo: 1, 23)
calli = la casa (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10278