MH: TEPETZINCO - 387_551v
Glifo - 387_551v_20
Lectura: icnotlatoa
Morfología: rogar al mayor
Descomposicion: icno-tlatoa
Contacto: labios
Cita: xp^na ycnotlatovâ
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_551v_20

icnotlatoa 
				
			
			     Paleografía:
			      ICNOTLAHTOA
			      
			
			      Grafía normalizada:
			      icnotlatoa
			      
Tipo:
				      _v.i._
				      
Traducción uno:
				    v.i., prier, supplier quelqu'un.
				    
			
				    Traducción dos:
				    v.i., prier, supplier quelqu'un.
				    
Diccionario: 
						Wimmer
						
 Contexto:icnôtlahtoa > icnôtlahtoh. 
 *£ v.i., prier, supplier quelqu'un. 
 Esp., rogar al mayor (M I 105v.). 
 Form: sur ihtoa morph.incorp. icnô-tl. 
Fuente:
					      2004 Wimmer
					      
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/50343	
 
MH: TEPETZINCO - 387_551v
Elemento: tlacatl
Sentido: hombre
Valor fonético: icno
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.01.01

tlacatl 
				
			
			     Paleografía:
			      tlacatl
			      
			
			      Grafía normalizada:
			      tlacatl
			      
Tipo:
				      r.n.
				      
Traducción uno:
				    persona
				    
			
				    Traducción dos:
				    persona
				    
Diccionario: 
						Arenas
						
 Contexto:PERSONA 
   tlacatl   =   persona   (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133) 
  
Fuente:
					      1611 Arenas
					      
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615	
 
MH: TEPETZINCO - 387_551v
Elemento: tlatoa
Sentido: hablar, decir
Valor fonético: tlatoa
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.21

tlatoa 
				
			
			     Paleografía:
			      tlahto[a], ni
			      
			
			      Grafía normalizada:
			      tlatoa
			      
Prefijo:
				      ni
				      
Tipo:
				      v.i.
				      
Traducción uno:
				    hablar
				    
			
				    Traducción dos:
				    hablar
				    
Diccionario: 
						Arenas
						
 Contexto:HABLAR 
   In manel titlahtoz ahmo mitzcaquizq[ue]   =   Aunque hables no te oyran   (Las palabras mas comunes, y ordinarias, que se suelen dezir en diversas cosas: 2, 136) 
  
Fuente:
					      1611 Arenas
					      
Notas:
				      [-- ]-- ht--
				      
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11653	
 







