MH: TEPETZINCO - 387_551v
Glifo - 387_551v_20
Lectura: icnotlatoa

Morfología: rogar al mayor
Descomposicion: icno-tlatoa
Contacto: labios
Cita: xp^na ycnotlatovâ
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_551v_20

icnotlatoa
Paleografía:
ICNOTLAHTOA
Grafía normalizada:
icnotlatoa
Tipo:
_v.i._
Traducción uno:
v.i., prier, supplier quelqu'un.
Traducción dos:
v.i., prier, supplier quelqu'un.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:icnôtlahtoa > icnôtlahtoh.
*£ v.i., prier, supplier quelqu'un.
Esp., rogar al mayor (M I 105v.).
Form: sur ihtoa morph.incorp. icnô-tl.
Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/50343
MH: TEPETZINCO - 387_551v
Elemento: tlacatl

Sentido: hombre
Valor fonético: icno
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.01.01

tlacatl
Paleografía:
tlacatl
Grafía normalizada:
tlacatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
persona
Traducción dos:
persona
Diccionario:
Arenas
Contexto:PERSONA
tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615
MH: TEPETZINCO - 387_551v
Elemento: tlatoa

Sentido: hablar, decir
Valor fonético: tlatoa
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.21

tlatoa
Paleografía:
tlahto[a], ni
Grafía normalizada:
tlatoa
Prefijo:
ni
Tipo:
v.i.
Traducción uno:
hablar
Traducción dos:
hablar
Diccionario:
Arenas
Contexto:HABLAR
In manel titlahtoz ahmo mitzcaquizq[ue] = Aunque hables no te oyran (Las palabras mas comunes, y ordinarias, que se suelen dezir en diversas cosas: 2, 136)
Fuente:
1611 Arenas
Notas:
[-- ]-- ht--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11653