20 MAZORCAS - 391

Glifo - 391_A_054a

Lectura: ichcateopan


Descomposicion: ichca-teopan-

Parte no expresada: -pan,

Cita: cohualtepetli

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/391_A_054a

ichcateopan 

Paleografía: ICHCATEOPAN
Grafía normalizada: ichcateopan
Traducción uno: Communauté appartenant à la province tributaire de Tepêcuacuilco. / Communauté dépendant de la province tributaire de Tlapan.
Traducción dos: communauté appartenant à la province tributaire de tepêcuacuilco. / communauté dépendant de la province tributaire de tlapan.
Diccionario: Wimmer
Contexto:ichcateôpan, toponyme.
1.£ Communauté appartenant à la province tributaire de Tepêcuacuilco.
Localisation, Ixcateopan de Cuauhtémoc, Gro.
2.£ Communauté dépendant de la province tributaire de Tlapan.
Localisation : Ixcateopan, Gro.
Le glyphe, Kingsborough I 86 Codex Mendoza Lám 41 fig.3 et Kingsborough I 82 Codex Mendoza Lam 39 fig.49 présente du coton, ichcatl, sur une pyramide, teôpan.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/50161

20 MAZORCAS - 391

Elemento: teopantli


Sentido: templo

Valor fonético: teopan

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.01.09

teopantli 

Paleografía: teöpantli
Grafía normalizada: teopantli
Tipo: r.n.
Traducción uno: iglesia
Traducción dos: iglesia
Diccionario: Carochi
Contexto:IGLESIA
teöpancalli = Iglesia (1.6.4)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/18178

20 MAZORCAS - 391

Elemento: ichcaxochitl


Sentido: flor de algodón

Valor fonético: ichca

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.03.05

ichcaxochitl 

Paleografía: ICHCAXOCHITL
Grafía normalizada: ichcaxochitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Sortes de fleurs artificielles ou de rosaces en coton brut porté dans la coiffe ou comme bandeau frontal.
Traducción dos: sortes de fleurs artificielles ou de rosaces en coton brut porté dans la coiffe ou comme bandeau frontal.
Diccionario: Wimmer
Contexto:ichcaxôchitl Sortes de fleurs artificielles ou de rosaces en coton brut porté dans la coiffe ou comme bandeau frontal.
Dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p. 134.
* à la forme possédée.
" îmihichcaxôchiuh ", ils ont un bandeau frontal en coton non tissé - sie haben eine Kopfbinde aus ungesponnener Baumwolle. Décrit la parure des huaxtèques qui accompagnent Teteoh Innan au cours de la fête d'Ochpaniztli. Sah2,122 (imjichcasuchiuh) = Sah 1927,178.
" îchcaxôchiuh contlâlihtihcac ", elle porte son bandeau frontal en coton.
Décrit Teteoh Innan. SGA II 468 = Prim.Mem. 263r (ychcaxochiuh).
Cf. aussi ichcaxôchihuah, ehcaxôchitl et tlazôlxôchitl.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/50170