MH: ATZOMPAN - 387_638v

Glifo - 387_638v_04

Lectura: cocoliztli


Morfología: enfermedad

Descomposicion: coco-liz-tli

Contacto: labios

Cita: cocoliztli

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_638v_04

cocoliztli 

Paleografía: cocoliz[tli]
Grafía normalizada: cocoliztli
Tipo: r.n.
Traducción uno: mal
Traducción dos: mal
Diccionario: Arenas
Contexto:MAL
cenca nechtequipachohua in mococoliz = mucho me pesa de tu mal (Palabras de salutacion: 1, 2)

cenca nechtequipachohua in mococoliz = mucho me pesa de vuestro mal (Lo que se suele dezir y preguntar a los enfermos: 1, 2)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: [-- ]--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10449

MH: ATZOMPAN - 387_638v

Elemento: tlacatl


Sentido: hombre

Valor fonético: cocoliztli

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.01.01

tlacatl 

Paleografía: tlacatl
Grafía normalizada: tlacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: persona
Traducción dos: persona
Diccionario: Arenas
Contexto:PERSONA
tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615