MH: ATZOMPAN - 387_638v
Glifo - 387_638v_04
Lectura: cocoliztli
Morfología: enfermedad
Descomposicion: coco-liz-tli
Contacto: labios
Cita: cocoliztli
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_638v_04
cocoliztli
Paleografía:
cocoliz[tli]
Grafía normalizada:
cocoliztli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
mal
Traducción dos:
mal
Diccionario:
Arenas
Contexto:MAL
cenca nechtequipachohua in mococoliz = mucho me pesa de tu mal (Palabras de salutacion: 1, 2)
cenca nechtequipachohua in mococoliz = mucho me pesa de vuestro mal (Lo que se suele dezir y preguntar a los enfermos: 1, 2)
Fuente:
1611 Arenas
Notas:
[-- ]--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10449
MH: ATZOMPAN - 387_638v
Elemento: tlacatl
Sentido: hombre
Valor fonético: cocoliztli
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.01.01
tlacatl
Paleografía:
tlacatl
Grafía normalizada:
tlacatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
persona
Traducción dos:
persona
Diccionario:
Arenas
Contexto:PERSONA
tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615
MH: ATZOMPAN - 387_638v
Elemento: peinado_erizado
Sentido:
Valor fonético: cocoliztli
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.62