MH: ATENCO - 387_680v

Glifo - 387_680v_38

Lectura: chachalaca


Morfología: tipo de pájaro; hacer ruido; cantar

Descomposicion: chachalaca

Contacto: labios

Cita: chachalaca

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_680v_38

chachalaca 

Paleografía: cháchálaca, 3ª
Grafía normalizada: chachalaca
Prefijo:
Traducción uno: [sonar] mucho ruido de vasijas
Traducción dos: [sonar] mucho ruido de vasijas
Diccionario: Carochi
Contexto:[SONAR] MUCHO RUIDO DE VASIJAS
Cháchálaca = mucho ruido de vasijas ; parlar mucho, y gorjear las aues ?cf. chaläni (3.17.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: á--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/16869

MH: ATENCO - 387_680v

Elemento: camachalli


Sentido: quijada

Valor fonético: chachalaca

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.53

camachalli 

Paleografía: camachalli
Grafía normalizada: camachalli
Tipo: r.n.
Traducción uno: mejillas
Traducción dos: mejillas
Diccionario: Arenas
Contexto:MEJILLAS
camachali = mexillas (Nombres de las partes del cuerpo humano: 1, 30)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: ch-- c$--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10285

MH: ATENCO - 387_680v

Elemento: tlatoa


Sentido: hablar, decir

Valor fonético: chachalaca

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.21

tlatoa 

Paleografía: tlahto[a], ni
Grafía normalizada: tlatoa
Prefijo: ni
Tipo: v.i.
Traducción uno: hablar
Traducción dos: hablar
Diccionario: Arenas
Contexto:HABLAR
In manel titlahtoz ahmo mitzcaquizq[ue] = Aunque hables no te oyran (Las palabras mas comunes, y ordinarias, que se suelen dezir en diversas cosas: 2, 136)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: [-- ]-- ht--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11653

MH: AZTAHUAYAN - 387_837v

Glifo - 387_837v_32

Lectura: chachalaca


Morfología: tipo de pájaro; hacer ruido; cantar

Descomposicion: chachalaca

Contacto: labios

Cita: chachalaca

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_837v_32

chachalaca 

Paleografía: cháchálaca, 3ª
Grafía normalizada: chachalaca
Prefijo:
Traducción uno: [sonar] mucho ruido de vasijas
Traducción dos: [sonar] mucho ruido de vasijas
Diccionario: Carochi
Contexto:[SONAR] MUCHO RUIDO DE VASIJAS
Cháchálaca = mucho ruido de vasijas ; parlar mucho, y gorjear las aues ?cf. chaläni (3.17.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: á--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/16869

MH: AZTAHUAYAN - 387_837v

Elemento: tlacatl


Sentido: hombre

Valor fonético: !

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.01.01

tlacatl 

Paleografía: tlacatl
Grafía normalizada: tlacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: persona
Traducción dos: persona
Diccionario: Arenas
Contexto:PERSONA
tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615

MH: AZTAHUAYAN - 387_837v

Elemento: tlatoa


Sentido: hablar, decir

Valor fonético: chachalaca

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.21

tlatoa 

Paleografía: tlahto[a], ni
Grafía normalizada: tlatoa
Prefijo: ni
Tipo: v.i.
Traducción uno: hablar
Traducción dos: hablar
Diccionario: Arenas
Contexto:HABLAR
In manel titlahtoz ahmo mitzcaquizq[ue] = Aunque hables no te oyran (Las palabras mas comunes, y ordinarias, que se suelen dezir en diversas cosas: 2, 136)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: [-- ]-- ht--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11653

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_878r

Glifo - 387_878r_27

Lectura: chachalaca


Morfología: tipo de pájaro; hacer ruido; cantar

Descomposicion: chachalaca

Contacto: labios

Cita: chachallaca

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_878r_27

chachalaca 

Paleografía: cháchálaca, 3ª
Grafía normalizada: chachalaca
Prefijo:
Traducción uno: [sonar] mucho ruido de vasijas
Traducción dos: [sonar] mucho ruido de vasijas
Diccionario: Carochi
Contexto:[SONAR] MUCHO RUIDO DE VASIJAS
Cháchálaca = mucho ruido de vasijas ; parlar mucho, y gorjear las aues ?cf. chaläni (3.17.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: á--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/16869

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_878r

Elemento: xayacatl


Sentido: cara rostro

Valor fonético: chachalaca

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.03

xayacatl 

Paleografía: xayacatl
Grafía normalizada: xayacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Rostro ô Cara, esto es tambien se dixo que es la mascara; Mascara, esta es tambien cara natural [xayac]
Traducción dos: rostro o cara, esto es tambien se dijo que es la mascara; mascara, esta es tambien cara natural xayac
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362
Notas: Esp: [-- Esp: ]-- Esp: ô-- Esp: ixo--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/16565

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_878r

Elemento: tlatoa


Sentido: hablar, decir

Valor fonético: chachalaca

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.21

tlatoa 

Paleografía: tlahto[a], ni
Grafía normalizada: tlatoa
Prefijo: ni
Tipo: v.i.
Traducción uno: hablar
Traducción dos: hablar
Diccionario: Arenas
Contexto:HABLAR
In manel titlahtoz ahmo mitzcaquizq[ue] = Aunque hables no te oyran (Las palabras mas comunes, y ordinarias, que se suelen dezir en diversas cosas: 2, 136)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: [-- ]-- ht--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11653

MH: TIANQUIZTENCO - 387_541v

Glifo - 387_541v_10

Lectura: chachalaca


Morfología: tipo de pájaro; hacer ruido; cantar

Descomposicion: chachalaca

Contacto: labios

Cita: chachalaca

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_541v_10

chachalaca 

Paleografía: cháchálaca, 3ª
Grafía normalizada: chachalaca
Prefijo:
Traducción uno: [sonar] mucho ruido de vasijas
Traducción dos: [sonar] mucho ruido de vasijas
Diccionario: Carochi
Contexto:[SONAR] MUCHO RUIDO DE VASIJAS
Cháchálaca = mucho ruido de vasijas ; parlar mucho, y gorjear las aues ?cf. chaläni (3.17.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: á--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/16869

MH: TIANQUIZTENCO - 387_541v

Elemento: chachalaca


Sentido: tipo de pájaro; hacer ruido; cantar

Valor fonético: chachalaca

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.50

chachalaca 

Paleografía: cháchálaca, 3ª
Grafía normalizada: chachalaca
Prefijo:
Traducción uno: [sonar] mucho ruido de vasijas
Traducción dos: [sonar] mucho ruido de vasijas
Diccionario: Carochi
Contexto:[SONAR] MUCHO RUIDO DE VASIJAS
Cháchálaca = mucho ruido de vasijas ; parlar mucho, y gorjear las aues ?cf. chaläni (3.17.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: á--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/16869

MH: TIANQUIZTENCO - 387_541v

Elemento: tlatoa


Sentido: hablar, decir

Valor fonético: chachalaca

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.21

tlatoa 

Paleografía: tlahto[a], ni
Grafía normalizada: tlatoa
Prefijo: ni
Tipo: v.i.
Traducción uno: hablar
Traducción dos: hablar
Diccionario: Arenas
Contexto:HABLAR
In manel titlahtoz ahmo mitzcaquizq[ue] = Aunque hables no te oyran (Las palabras mas comunes, y ordinarias, que se suelen dezir en diversas cosas: 2, 136)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: [-- ]-- ht--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11653