MH: CECALACOHUAYAN - 387_590v

Glifo - 387_590v_01

Lectura: cecalacohuayan


Descomposicion: ce-calaco-hua-yan

Parte no expresada: -hua, -yan,

Cita: cecalacohuayan

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_590v_01

MH: CECALACOHUAYAN - 387_590v

Elemento: ?


Sentido: ?

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/09.09.09


Paleografía: ?
Grafía normalizada: ?
Prefijo: no
Tipo: v.r.
Traducción uno: vivir yol. (?)
Traducción dos: vivir yol. ?
Diccionario: Bnf_361
Fuente: 1780 ? Bnf_361
Folio: 164
Columna: A
Notas: Marc E. : £* Esp: (-- Esp: )--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/225566

MH: CECALACOHUAYAN - 387_590v

Elemento: maxtlatl


Sentido: taparrabo, braguero

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.08.02

maxtlatl 

Paleografía: maxtlatl
Grafía normalizada: maxtlatl
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma: maxtla + -tl
Traducción uno: Braga
Traducción dos: braga
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13477

MH: CECALACOHUAYAN - 387_590v

Elemento: tzintli


Sentido: base, ano, parte inferior del cuerpo

Valor fonético: calaco

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.04.01

tzintli 

Paleografía: tzînti
Grafía normalizada: tzintli
Tipo: v. i.
Traducción uno: empezar, comenzar, principiar
Traducción dos: empezar, comenzar, principiar
Diccionario: Mecayapan
Contexto:Sinón.: pêhua
Fuente: 2002 Mecayapan
Notas: nti -- î--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/28218

MH: CECALACOHUAYAN - 387_744r

Glifo - 387_744r_02

Lectura: cecalacohuayan


Descomposicion: ce-calaco-hua-yan

Contacto: pies

Parte no expresada: -hua, -yan,

Cita: cecalacohuayan

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_744r_02

MH: CECALACOHUAYAN - 387_744r

Elemento: ?


Sentido: ?

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/09.09.09


Paleografía: ?
Grafía normalizada: ?
Prefijo: no
Tipo: v.r.
Traducción uno: vivir yol. (?)
Traducción dos: vivir yol. ?
Diccionario: Bnf_361
Fuente: 1780 ? Bnf_361
Folio: 164
Columna: A
Notas: Marc E. : £* Esp: (-- Esp: )--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/225566

MH: CECALACOHUAYAN - 387_744r

Elemento: maxtlatl


Sentido: taparrabo, braguero

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.08.02

maxtlatl 

Paleografía: maxtlatl
Grafía normalizada: maxtlatl
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma: maxtla + -tl
Traducción uno: Braga
Traducción dos: braga
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13477

MH: CECALACOHUAYAN - 387_744r

Elemento: tzintli


Sentido: base, ano, parte inferior del cuerpo

Valor fonético: calaco

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.04.01

tzintli 

Paleografía: tzînti
Grafía normalizada: tzintli
Tipo: v. i.
Traducción uno: empezar, comenzar, principiar
Traducción dos: empezar, comenzar, principiar
Diccionario: Mecayapan
Contexto:Sinón.: pêhua
Fuente: 2002 Mecayapan
Notas: nti -- î--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/28218