TEPECHPAN - E_12

Glifo - E_12_18

Lectura: axayacatl


Descomposicion: a-xayaca-tl

Contacto: corona

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/E_12_18

axayacatl 

Paleografía: AXAYACATL
Grafía normalizada: axayacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: 1. zoologie, mouche aquatique dont les oeufs entraient dans la préparation de l''âhuauhtli'. / zoologie, mouche aquatique dont les oeufs entraient dans la préparation de l''âhuauhtli'. / nom pers.
Traducción dos: 1. zoologie, mouche aquatique dont les oeufs entraient dans la préparation de l''âhuauhtli'. / zoologie, mouche aquatique dont les oeufs entraient dans la préparation de l''âhuauhtli'. / nom pers.
Diccionario: Wimmer
Contexto:âxâyacatl 1.£ zoologie, mouche aquatique dont les oeufs entraient dans la préparation de l''âhuauhtli'.
Esp., mosca palustre de cuyos huevos se hace el Ahuauhtli. Clavijero Reglas.
Cf. aussi 'âxâxâyacatl'.
2.£ nom pers.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/41304

TEPECHPAN - E_12

Elemento: tlacatl


Sentido: hombre

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.01.01

tlacatl 

Paleografía: tlacatl
Grafía normalizada: tlacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: persona
Traducción dos: persona
Diccionario: Arenas
Contexto:PERSONA
tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615

TEPECHPAN - E_12

Elemento: atl


Sentido: agua

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.05.01

atl 

Paleografía: atl
Grafía normalizada: atl
Tipo: r.n.
Traducción uno: agua
Traducción dos: agua
Diccionario: Arenas
Contexto:AGUA
polihui in atl = [[¿]ha avido mucha] falta de agua[?] (Preguntas que se suele[n] hazer del estado, y temporales de algun lugar: 1, 9)

Xicqui [xiccui] ican inon ahpilolli in atl = traed este cãtaro de agua (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)

xicmacà atl = dalde de bever (A uno que rehuye, ò ha miedo de llegarse a un caballo, o mula: 2, 120)

huel qualli atl = es buena agua (Lo que se suele dezir alabando alguna cosa: 1, 80)

xiquinmaca atl = daldes agua (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10204

TEPECHPAN - E_12

Glifo - E_12_22

Lectura: axayacatl


Descomposicion: a-xayaca-tl

Contacto: cabeza

Cita: axayacatl x.n. 95

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/E_12_22

axayacatl 

Paleografía: AXAYACATL
Grafía normalizada: axayacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: 1. zoologie, mouche aquatique dont les oeufs entraient dans la préparation de l''âhuauhtli'. / zoologie, mouche aquatique dont les oeufs entraient dans la préparation de l''âhuauhtli'. / nom pers.
Traducción dos: 1. zoologie, mouche aquatique dont les oeufs entraient dans la préparation de l''âhuauhtli'. / zoologie, mouche aquatique dont les oeufs entraient dans la préparation de l''âhuauhtli'. / nom pers.
Diccionario: Wimmer
Contexto:âxâyacatl 1.£ zoologie, mouche aquatique dont les oeufs entraient dans la préparation de l''âhuauhtli'.
Esp., mosca palustre de cuyos huevos se hace el Ahuauhtli. Clavijero Reglas.
Cf. aussi 'âxâxâyacatl'.
2.£ nom pers.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/41304

TEPECHPAN - E_12

Elemento: tlacatl


Sentido: hombre

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.01.01

tlacatl 

Paleografía: tlacatl
Grafía normalizada: tlacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: persona
Traducción dos: persona
Diccionario: Arenas
Contexto:PERSONA
tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615

TEPECHPAN - E_12

Elemento: atl


Sentido: agua

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.05.01

atl 

Paleografía: atl
Grafía normalizada: atl
Tipo: r.n.
Traducción uno: agua
Traducción dos: agua
Diccionario: Arenas
Contexto:AGUA
polihui in atl = [[¿]ha avido mucha] falta de agua[?] (Preguntas que se suele[n] hazer del estado, y temporales de algun lugar: 1, 9)

Xicqui [xiccui] ican inon ahpilolli in atl = traed este cãtaro de agua (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)

xicmacà atl = dalde de bever (A uno que rehuye, ò ha miedo de llegarse a un caballo, o mula: 2, 120)

huel qualli atl = es buena agua (Lo que se suele dezir alabando alguna cosa: 1, 80)

xiquinmaca atl = daldes agua (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10204