Xolotl - X.080

Glifo - X.080.I.02+

Lectura: atempan


Descomposicion: a-tem-pan

Contacto: pied

Parte no expresada: pan,

Notas: R.: en el barrio de Atempan junto a un rio....

Cita: atempan R. I,355

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.080.I.02+

atempan 

Paleografía: ATEMPAN
Grafía normalizada: atempan
Traducción uno: nom d'un quartier de Tenochtitlan et d'un temple dédié à la déesse Tocih, Teteoh înnân. / toponyme, âtêmpan huauhtlân.
Traducción dos: nom d'un quartier de tenochtitlan et d'un temple dédié à la déesse tocih, teteoh înnân. / toponyme, âtêmpan huauhtlân.
Diccionario: Wimmer
Contexto:âtêmpan, toponyme sur âtêntli.
1.£ nom d'un quartier de Tenochtitlan et d'un temple dédié à la déesse Tocih, Teteoh înnân.
Le temple est cité à l'occasion de la fête ochpaniztli.
Sah 1927,179.
Les pratiques qui s'y rattachent sont décrites en Sah2,192.
Quartier de Tenochtitlan. Le temple est cité en Cron.Mexicayotl 32.
Stadtviertel der Stadt Mexiko. SIS 1952,255.
" âtêmpan teôhuahtzin ", nom du prêtre qui a la charge du temple. Sah2,208.
2.£ toponyme, âtêmpan huauhtlân.
Cité dans une liste des quartiers de Cuauhtitlan. Coyotepec et Ohtlazpan lui sont subordonnés. W.Lehmann 1938,233.
Dans une liste de sites au bord de la lagune. W.Lehmann 1938,292.
Cf. aussi W.Lehmann 1938,224.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/40986

Xolotl - X.080

Elemento: atl


Sentido: agua

Valor fonético: a

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04_05_01

atl 

Paleografía: atl
Grafía normalizada: atl
Tipo: r.n.
Traducción uno: agua
Traducción dos: agua
Diccionario: Arenas
Contexto:AGUA
polihui in atl = [[¿]ha avido mucha] falta de agua[?] (Preguntas que se suele[n] hazer del estado, y temporales de algun lugar: 1, 9)

Xicqui [xiccui] ican inon ahpilolli in atl = traed este cãtaro de agua (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)

xicmacà atl = dalde de bever (A uno que rehuye, ò ha miedo de llegarse a un caballo, o mula: 2, 120)

huel qualli atl = es buena agua (Lo que se suele dezir alabando alguna cosa: 1, 80)

xiquinmaca atl = daldes agua (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10204