TEPECHPAN - E_18
Personaje - E_18_07
Lectura: quechcotonqui

Descomposicion: quechcoton-qui
Relato: 07
https://tlachia.iib.unam.mx/personaje/E_18_07

quechcotonqui
Paleografía:
QUECHCOTONQUI
Grafía normalizada:
quechcotonqui
Traducción uno:
Décapité, qui a le cou tranché.
Traducción dos:
décapité, qui a le cou tranché.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:quechcotônqui, pft. sur quechcotôni.
Décapité, qui a le cou tranché.
" quechcotônqui, quechcotoctic, quechtepoltic ", qui a la tête coupée, qui est décapité, qui a le cou tranché à la nuque - without head, a headless one, with neck severed at the nape. Sah5,157.
Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/60636
TEPECHPAN - E_18
Elemento: barba

Sentido: barba
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.49
TEPECHPAN - E_18
Elemento: sombrero

Sentido: sombrero
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.05.01

sombrero
Paleografía:
§ombrero
Grafía normalizada:
sombrero
Traducción uno:
sombrero.
Traducción dos:
sombrero.
Diccionario:
Molina_1
Fuente:
1571 Molina 1
Folio:
110r
Notas:
[2] §--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/173037
TEPECHPAN - E_18
Elemento: eztli

Sentido: sangre
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.01.21

eztli
Paleografía:
etztli
Grafía normalizada:
eztli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Sangre; Sangre por parentezco
Traducción dos:
sangre; sangre por parentezco
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13159
TEPECHPAN - E_18
Elemento: hombre

Sentido: hombre
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.01.13