MH: ALMOYAHUACAN - 387_520v

Glifo - 387_520v_05

Lectura: zoquichiuhque


Descomposicion: zoqui-chiuh-que

Contacto: cabeza

Parte no expresada: chiuh,

Cita: çoquichiuhq^ iii

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_520v_05

zoquichiuhque 

Paleografía: çoquichiuhque
Grafía normalizada: zoquichiuhque
Tipo: r.n.
Traducción uno: X-83
Traducción dos:
Diccionario: CF_INDEX
Fuente: 1580 CF Index
Notas: ch-- ç-- uh-- u$-- c$--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/270970

MH: ALMOYAHUACAN - 387_520v

Elemento: tecomatl


Sentido: vasija de barro, taza, ollita

Valor fonético: zoqui

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.03.08

tecomatl 

Paleografía: tecomatl
Grafía normalizada: tecomatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: tecomate
Traducción dos: tecomate
Diccionario: Arenas
Contexto:TECOMATE
tecomatl = tecomate (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 132)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11461

MH: CHIYAUHTZINCO - 387_603v

Glifo - 387_603v_13

Lectura: zoquichiuhque


Descomposicion: zoqui-chiuh-que

Parte no expresada: chiuh, -que,

Cita: tzoq^chiuhq^

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_603v_13

zoquichiuhque 

Paleografía: çoquichiuhque
Grafía normalizada: zoquichiuhque
Tipo: r.n.
Traducción uno: X-83
Traducción dos:
Diccionario: CF_INDEX
Fuente: 1580 CF Index
Notas: ch-- ç-- uh-- u$-- c$--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/270970

MH: CHIYAUHTZINCO - 387_603v

Elemento: ?


Sentido: ?

Valor fonético: zoqui

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/09.09.09


Paleografía: ?
Grafía normalizada: ?
Prefijo: no
Tipo: v.r.
Traducción uno: vivir yol. (?)
Traducción dos: vivir yol. ?
Diccionario: Bnf_361
Fuente: 1780 ? Bnf_361
Folio: 164
Columna: A
Notas: Marc E. : £* Esp: (-- Esp: )--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/225566

MH: TEOTLALTZINCO - 387_816v

Glifo - 387_816v_10

Lectura: zoquichiuhque


Descomposicion: zoqui-chiuh-que

Contacto: cabeza

Parte no expresada: chiuh, -que,

Cita: texi tzoquiq^

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_816v_10

zoquichiuhque 

Paleografía: çoquichiuhque
Grafía normalizada: zoquichiuhque
Tipo: r.n.
Traducción uno: X-83
Traducción dos:
Diccionario: CF_INDEX
Fuente: 1580 CF Index
Notas: ch-- ç-- uh-- u$-- c$--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/270970

MH: TEOTLALTZINCO - 387_816v

Elemento: comitl


Sentido: olla

Valor fonético: zoqui

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.03.01

comitl 

Paleografía: comitl
Grafía normalizada: comitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: olla
Traducción dos: olla
Diccionario: Arenas
Contexto:OLLA
xitlapachò in comitl = cubrid la olla (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 87)

xictlali ce comitl tlayecchihchihualli = una olla bien guisada (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 87)

xicquetza comitl = poned la olla (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 87)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10466

MH: TEOTLALTZINCO - 387_817r

Glifo - 387_817r_16

Lectura: zoquichiuhque


Descomposicion: zoqui-chiuh-que

Contacto: cabeza

Parte no expresada: chiuh, -que,

Cita: tzoquichiuhq^

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_817r_16

zoquichiuhque 

Paleografía: çoquichiuhque
Grafía normalizada: zoquichiuhque
Tipo: r.n.
Traducción uno: X-83
Traducción dos:
Diccionario: CF_INDEX
Fuente: 1580 CF Index
Notas: ch-- ç-- uh-- u$-- c$--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/270970

MH: TEOTLALTZINCO - 387_817r

Elemento: comitl


Sentido: olla

Valor fonético: zoqui

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.03.01

comitl 

Paleografía: comitl
Grafía normalizada: comitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: olla
Traducción dos: olla
Diccionario: Arenas
Contexto:OLLA
xitlapachò in comitl = cubrid la olla (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 87)

xictlali ce comitl tlayecchihchihualli = una olla bien guisada (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 87)

xicquetza comitl = poned la olla (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 87)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10466