CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Glifo - MC2_I_055

Lectura: zacahuilotlan


Descomposicion: zaca-huilo-tlan

Parte no expresada: huilo, -tlan,

Cita: techimalco K.Y: 2005 285, 286

Cita: zacauilotlan HTCh: 1989 323

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/MC2_I_055

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: tlalli


Sentido: tierra

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.03.01

tlalli 

Paleografía: tlalli
Grafía normalizada: tlalli
Tipo: r.n.
Traducción uno: tierra
Traducción dos: tierra
Diccionario: Arenas
Contexto:TIERRA
iquin otihualla in nican ipan[ ]tlalli = [¿]quando veniste a esta tierra[?] (Palabras que se suelen dezir preguntando a una persona por diversas cosas, y a el en particular por las suyas, y si quiere servir: 1, 11)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11679

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: matlalin


Sentido: verde obscuro

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/08.01.08

matlalin 

Paleografía: MATLALIN
Grafía normalizada: matlalin
Tipo: r.n.
Traducción uno: 1. botanique, plante médicinale et tinctoriale. / botanique, plante médicinale et tinctoriale. / colorant et couleur, bleu-vert sombre.
Traducción dos: 1. botanique, plante médicinale et tinctoriale. / botanique, plante médicinale et tinctoriale. / colorant et couleur, bleu-vert sombre.
Diccionario: Wimmer
Contexto:mâtlâlin ou mâtlâlli 1.£ botanique, plante médicinale et tinctoriale.
Commelina coelestis.
" mâtlâlin îxôchyo ", the blossom of the matlalin. Sah11,158.
Entre dans la composition d'un remède destiné à guérir une fièvre nommée mâtlâltotônqui.
2.£ colorant et couleur, bleu-vert sombre.
Angl., dark green color. R.Andrews Intrad 452 (matlalin).
Allem., dunkelgrüne Farbe, auch feines Blau. SIS 1952,273.
Dans le livre XI du Codex de Florence, au chapitre traitant den couleurs, ce mot est traduit par azul, mais le texte nahuatl précisé achi quiltic 'un peu vert végétal' Cf. CF XI 217v = ECN11,106 = Acad Hist MS 321v = Sah11,240 (où il est précisé que ce colorant proviendrait de la fleur d'une plante) Launey II 241. Les traduction varient entre verde oscuro et fine blue. ECN9.173 et Sah11,64.
" huel iuhquin mâtlâlin, mamâtlâltic, mâtlâltic ", just like the blue coloring, an intense blue, blue. Est dit de la pierre précieuse mâtlâlitztli. Sah11,227.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/53939

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: tepetl


Sentido: cerro, montaña

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.03.08

tepetl 

Paleografía: tepetl
Grafía normalizada: tepetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cerro / sierra
Traducción dos: cerro / sierra
Diccionario: Arenas
Contexto:CERRO
tepetl = cerro (Nombres de cosas del campo: 1, 40)


SIERRA
tepetl = la sierra (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 132)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11534

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: tetl


Sentido: piedra ; clasificador

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.04.01

tetl 

Paleografía: tetl
Grafía normalizada: tetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: piedra
Traducción dos: piedra
Diccionario: Arenas
Contexto:PIEDRA
tetl = la piedra (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 132)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11571

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: ocozacatl


Sentido: paja de ocote

Valor fonético: zaca

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.01.18

ocozacatl 

Paleografía: OCOZACATL
Grafía normalizada: ocozacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Des aiguilles d'ocote sèches; paille d'ocote, employée dans la construction de maisons.
Traducción dos: des aiguilles d'ocote sèches; paille d'ocote, employée dans la construction de maisons.
Diccionario: Wimmer
Contexto:ocôzacatl Des aiguilles d'ocote sèches; paille d'ocote, employée dans la construction de maisons.
Launey II 182.
Peut-être Andropogon schoenantus Linn. ou Andropogon citratus D.C. Hernandez, Historia de las plantas II 395-96. Dib.Anders. II 136 note 5.
Les Matlatzinca l'utilisent pour rembourrer le fond du filet qui leur sert à transporter le grain. Sah10,181.
" ocôzacatl nicnotlapêhualtia nicnoxacaltia ", je commence à me faire une hutte de paille - I begin, I make myself a hut with ocozacatl. Sah11,194.
" in îzacatapayol, zan yeh in ocôzacatl " , ses boules de paille, n'étaient que des aiguilles d'ocote sèches. Launey II 182 = Sah7,4.
" motzehtzeloa zacatl: yehhuâtl in ocôzacatl ", on disperse sur le sol de la paille, de la paille d'ocote. Pratique rituelle. Sah2,136.
Form: sur zacatl, morph.incorp. ocôtl.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/58466