MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_888v
Glifo - 387_888v_10
Lectura: yaochihua

Descomposicion: yao-chihua
Contacto: labios
Cita: yaochia
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_888v_10

yaochihua
Paleografía:
niteyaochiua
Grafía normalizada:
yaochihua
Prefijo:
nite
Tipo:
v.t.
Traducción uno:
hazer guerra
Traducción dos:
guerra
Diccionario:
Olmos_V
Fuente:
1547 Olmos_V ?
Folio:
274v
Notas:
yaochihua hazer guerra ch-- iua-- c$-- Esp: aze-- Esp: hacer--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/22187
MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_888v
Elemento: macuahuitl

Sentido: macana, espada de madera
Valor fonético: yaochihua
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.13.05

macuahuitl
Paleografía:
MACUAHUITL
Grafía normalizada:
macuahuitl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
L'épée indigène.
Traducción dos:
l'épée indigène.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:mâcuahuitl var. orth. macquahuitl pour mâccuahuitl.
L'épée indigène.
Angl., club, sword. R.Andrews Introd 450.
Allem., indianisches Schwert. Dyckerhaff 1970,206.
Das 'Handholtz' (Obsidianschwert).
" inic tlachîuhtli âhuacuahuitl tlatilahuacaxintlá necoc tlacamacuicuitl oncân tlatectli in itztli a'yôcuitlatica tlazalôlli ", aus Eichenhotz, dick geschnitzt an beiden Seiten ist eine Rinne ausgehöhlt, darin eine Reihe Obsidiansplitter, die mit Schildkrötenkoth (eine Art Harz) festgekittet sind. SGA II 577.
* à la forme possédée, " îmmâcuauh ", leurs épés.
Que l'on brûlait lors des cérémonies funéraires. Launey II 292
Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/53259
MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_888v
Elemento: chimalli

Sentido: escudo, rodela
Valor fonético: yaochihua
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.13.02

chimalli
Paleografía:
chimalli
Grafía normalizada:
chimalli
Tipo:
r.n.
Análisis:
r.n. + -suf. abs. (li)
Forma:
chimal + -li
Traducción uno:
Paves, Escudo, broquel, ô rodela
Traducción dos:
paves, escudo, broquel, o rodela
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Notas:
Esp: ô--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12836