MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_879v
Glifo - 387_879v_19
Lectura: tolicpalli

Morfología: asiento de juncos
Descomposicion: tol-icpal-li
Contacto: labios
Cita: tolicpalli
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_879v_19

tolicpalli
Paleografía:
TOLICPALLI
Grafía normalizada:
tolicpalli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Siège de joncs.
Traducción dos:
siège de joncs.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:tôlicpalli Siège de joncs.
Allem., Binsensitze. Sah 1927,114.
Esp., asiento de espadañas.
Angl., reed seat.
" quiilpiah in tôlin, tôlicpalli quichîhuayah ", ils nouent les joncs, ils fabriquaient des sièges en joncs. Sah 1927,114 = Sah2,79.
* à la forme possédée.
" îtôlicpal ", son siège en joncs - su asiénto de espadañas.
L'expression est utilisée pour les trois premiers souverains de Mexico, elle disparaît pour les suivants au profit du 'tepotzohicpalli'. Acad Hist MS 51r = ECN11,194.
" îtôlicpal, âcacpalli ", son siège de joncs, le siège de roseaux. Sah1,34.
Form: sur icpalli, morph.incorp. tól-in.
Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/74065
MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_879v
Elemento: tolin

Sentido: junco, tule
Valor fonético: tol
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.02.02

tolin
Paleografía:
tolin
Grafía normalizada:
tolin
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Espadaña que vulgarmente llamamos Tulle
Traducción dos:
espadaña que vulgarmente llamamos tulle
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/16325
MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_879v
Elemento: icpalli

Sentido: asiento
Valor fonético: icpalli
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.02.01

icpalli
Paleografía:
icpalli
Grafía normalizada:
icpalli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
banco
Traducción dos:
banco
Diccionario:
Arenas
Contexto:BANCO
icpalli = banco (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 89)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10677