MH: ATLIXCO - 387_905r

Glifo - 387_905r_11

Lectura: toci


Descomposicion: to-ci-

Contacto: labios

Cita: toçi

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_905r_11

toci 

Paleografía: TOCIH
Grafía normalizada: toci
Traducción uno: n.divin, notre aieule, titre de Teteoinnan.
Traducción dos: n.divin, notre aieule, titre de teteoinnan.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tocih, forme possédée de cihtli.
*£ n.divin, notre aieule, titre de Teteoinnan.
Décrite en Sah1,15.
Un paragr. lui est également consacré en Sah1,70.
Tocih, Chiconâhui Ozomahtli et Xôchiquetzal comme divinités des Côlhuah.
W.Lehmann 1938,162.
Cf. Histoire générale des choses de la Nouvelle-Espagne 78 où 'tocih' désigne Sainte Anne la grand-mère de Jésus et de ce fait notre grand-mère à nous autres chrétiens.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/73944

MH: ATLIXCO - 387_905r

Elemento: cihuatl


Sentido: mujer

Valor fonético: toci

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.11

cihuatl 

Paleografía: cihuatl
Grafía normalizada: cihuatl
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma: cihua + -tl
Traducción uno: Matrona Anciana, y de honor; Hembra en cualquier especie; Ramera
Traducción dos: matrona anciana, y de honor; hembra en cualquier especie; ramera
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12882

MH: ATLIXCO - 387_905r

Elemento: xolochauhqui


Sentido: arrugado

Valor fonético: toci

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.10

xolochauhqui 

Paleografía: XOLOCHAUHQUI
Grafía normalizada: xolochauhqui
Traducción uno: Ridé, plié, plissé.
Traducción dos: ridé, plié, plissé.
Diccionario: Wimmer
Contexto:xolochauhqui, pft. sur xolochahui.
Ridé, plié, plissé.
" in oncân tixolochauhqueh ", là où nous sommes ridés - place where we are wrinkled. Sah10,136.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76950