MH: ATENCO - 387_668r

Glifo - 387_668r_07

Lectura: tlazalo


Descomposicion: tla-zalo-

Contacto: labios

Cita: tlaçalo

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_668r_07

tlazalo 

Paleografía: TLAZALOH
Grafía normalizada: tlazalo
Traducción uno: Céramiste, celui qui colle, peut-être celui qui réalise des mosaïques.
Traducción dos: céramiste, celui qui colle, peut-être celui qui réalise des mosaïques.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tlazaloh, pft. sur zaloa.
Céramiste, celui qui colle, peut-être celui qui réalise des mosaïques.
Dans une liste d'artisans toltèques. Launey II 220 = Sah10, 168.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/73291

MH: ATENCO - 387_668r

Elemento: macpalli


Sentido: mano, palma de la mano

Valor fonético: tlazolo

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.03.07

macpalli 

Paleografía: macpal
Grafía normalizada: macpalli
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. - r.v. + -suf. verb. pas. / impers. (l)-suf. abs. (li)
Forma: mac-pa + -l-li
Traducción uno: Palma
Traducción dos: palma
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13373

MH: CHIYAUHTZINCO - 387_603r

Glifo - 387_603r_44

Lectura: tlazalo


Descomposicion: tla-zalo-

Contacto: labios

Cita: tlaçalo

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_603r_44

tlazalo 

Paleografía: TLAZALOH
Grafía normalizada: tlazalo
Traducción uno: Céramiste, celui qui colle, peut-être celui qui réalise des mosaïques.
Traducción dos: céramiste, celui qui colle, peut-être celui qui réalise des mosaïques.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tlazaloh, pft. sur zaloa.
Céramiste, celui qui colle, peut-être celui qui réalise des mosaïques.
Dans une liste d'artisans toltèques. Launey II 220 = Sah10, 168.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/73291

MH: CHIYAUHTZINCO - 387_603r

Elemento: piqui


Sentido: empuñar, formar, rodear

Valor fonético: zalo

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.03.06

piqui 

Paleografía: piqui, nic
Grafía normalizada: piqui
Prefijo: nic
Tipo: v.t.
Traducción uno: adrede hacer
Traducción dos: adrede hacer
Diccionario: Arenas
Contexto:ADREDE HACER
ahmo çano[ ]nic piqui = no lo hize adrede (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, pidiendo una persona perdon a otra de algun yerro, o descuydo: 2, 125)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11316