MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_868v
Glifo - 387_868v_36
Lectura: tlaxcalchiuhqui
Descomposicion: tlaxcal-chiuh-qui
Parte no expresada: chiuh, -qui,
Cita: tlaxcalchiuhq^
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_868v_36
tlaxcalchiuhqui
Paleografía:
tlaxcalchiuhqui
Grafía normalizada:
tlaxcalchiuhqui
Tipo:
v.t.
Traducción uno:
Donde hacen Pan
Traducción dos:
donde hacen pan
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/16145
MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_868v
Elemento: tlaxcalli
Sentido: tortilla
Valor fonético: tlaxcal
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.04.01
tlaxcalli
Paleografía:
tlaxcalli
Grafía normalizada:
tlaxcalli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
pan / tortillas
Traducción dos:
pan / tortillas
Diccionario:
Arenas
Contexto:PAN
xiqualhuica tlaxcalli = traed pan (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 89)
Ic[ ]xiqualqui in tlaxcalli = Traed esto de pã (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 15)
tlaxcalli = pan (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 88)
xoconána tlaxcalli = tomad pan (Cosas que se suelen mandar hazer a un tapixque quando trabaja en casa: 1, 25)
TORTILLAS
xiqualhuica in tlaxcalli patlahuac totonqui = traed esto de tortillas calientes (Cosas que comunmente se suelen preguntar, y pedir despues de llegado a algun pueblo: 1, 37)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11789