MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_868v

Glifo - 387_868v_36

Lectura: tlaxcalchiuhqui


Descomposicion: tlaxcal-chiuh-qui

Parte no expresada: chiuh, -qui,

Cita: tlaxcalchiuhq^

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_868v_36

tlaxcalchiuhqui 

Paleografía: tlaxcalchiuhqui
Grafía normalizada: tlaxcalchiuhqui
Tipo: v.t.
Traducción uno: Donde hacen Pan
Traducción dos: donde hacen pan
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/16145

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_868v

Elemento: tlaxcalli


Sentido: tortilla

Valor fonético: tlaxcal

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.04.01

tlaxcalli 

Paleografía: tlaxcalli
Grafía normalizada: tlaxcalli
Tipo: r.n.
Traducción uno: pan / tortillas
Traducción dos: pan / tortillas
Diccionario: Arenas
Contexto:PAN
xiqualhuica tlaxcalli = traed pan (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 89)

Ic[ ]xiqualqui in tlaxcalli = Traed esto de pã (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 15)

tlaxcalli = pan (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 88)

xoconána tlaxcalli = tomad pan (Cosas que se suelen mandar hazer a un tapixque quando trabaja en casa: 1, 25)


TORTILLAS
xiqualhuica in tlaxcalli patlahuac totonqui = traed esto de tortillas calientes (Cosas que comunmente se suelen preguntar, y pedir despues de llegado a algun pueblo: 1, 37)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11789