CUAUHTINCHAN 2 - MC2
Glifo - MC2_F_108
Lectura: tlatlauhtli
Morfología: barranca de río
Descomposicion: tlatlauh-tli
Cita: tlatlauhhqui K.Y: 2005 220
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/MC2_F_108
tlatlauhtli
Paleografía:
tlatlauhtli
Grafía normalizada:
tlatlauhtli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Barranca de rio
Traducción dos:
barranca de rio
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/16046
CUAUHTINCHAN 2 - MC2
Elemento: ameyalli
Sentido: manantial
Valor fonético: a
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.05.04
ameyalli
Paleografía:
ameyalli
Grafía normalizada:
ameyalli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
fuente / manantiales
Traducción dos:
fuente / manantiales
Diccionario:
Arenas
Contexto:FUENTE
ameyalli = fuente (Nombres de cosas del campo: 1, 40)
MANANTIALES
ameyalli = los manantiales (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 132)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10169
CUAUHTINCHAN 2 - MC2
Elemento: zoquitl
Sentido: lodo, lodazal
Valor fonético: ?
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.04.17
zoquitl
Paleografía:
çoquitl
Grafía normalizada:
zoquitl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
lodo / barro / ~ tlälli, cuerpo / cieno / tlälli ~, cuerpo
Traducción dos:
lodo / barro / ~ tlälli, cuerpo / cieno / tlälli ~, cuerpo
Diccionario:
Carochi
Contexto:LODO
çoquiô = cosa llena de lodo, enlodada (de çoquitl) (3.9.1)
in titlälticpac tläcà, ca titlällòquè, tiçoquiòquê = somos de tierra, y de lodo, por que tenemos cuerpo (3.9.1)
moca çoquitl = está lleno de lodo (5.5.8)
noçoquiòcäuh = cosa mia enlodada (4.4.1)
BARRO
notlällo, vel. noçoquio = mi cuerpo, dicho por humildad (4.4.1)
notläl, y noçoquiuh = la tierra, y lodo, que posseo (4.4.1)
~ TLALLI, CUERPO
tlälli çoquitl = cuerpo (3.9.1)
CIENO
çoquiti = boluerse cieno (3.12.2)
TLALLI ~, CUERPO
notlällo, vel. noçoquio = mi cuerpo, dicho por humildad (4.4.1)
Fuente:
1645 Carochi
Notas:
ç--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19163
CUAUHTINCHAN 2 - MC2
Elemento: atlauhtli
Sentido: barranca, agujero
Valor fonético: atlauhtli
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.03.14
atlauhtli
Paleografía:
atlauhtli
Grafía normalizada:
atlauhtli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
arroyo
Traducción dos:
arroyo
Diccionario:
Arenas
Contexto:ARROYO
atlauhtli = arroyo (Nombres de cosas del campo: 1, 40)
Fuente:
1611 Arenas
Notas:
uh-- u$--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10206