MH: ACXOTLAN - 387_624v
Glifo - 387_624v_42
Lectura: tlapic

Descomposicion: tlapic-
Contacto: labios
Cita: tlapic
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_624v_42

tlapic
Paleografía:
tlapïc
Grafía normalizada:
tlapic
Traducción uno:
çan ~, con falsedad y mentira / çan ~, sin propósito / en falso
Traducción dos:
çan ~, con falsedad y mentira / çan ~, sin propósito / en falso
Diccionario:
Carochi
Contexto:CAN ~, CON FALSEDAD Y MENTIRA
çantlapic itech onictlamì in ichtequiliztli = con falsedad, y mentira dixe del, que era ladron (5.4.3)
çantlapic, y çannën = concurren como sinónimos (5.4.3)
aocmo inman, çannën, çantlapïc ötihuällàquè, ye öcuëllatzonquiz... = ya no es tiempo, en balde hemos venido, ya se acabó (la fiesta, el combite, &c.) (5.4.3)
CAN ~, SIN PROPOSITO
çantlapïc tinëchhuècähua, iz çan ïpampa tlein motlätlàtöl, in àtle ïmonecca = sin que ni para que me detienes con tus palabras (sílaba doblada) prolixas (3.16.2)
EN FALSO
àmo çan quezquipa in nictlapïctënëhua inïtöcàtzin Totëcuiyo, vel. àmo çan tlapohualpa niztlacati = no pocas vezes he jurado falso, innumerables vezes he mentido (5.2.11)
Fuente:
1645 Carochi
Notas:
ï--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/18331
MH: ACXOTLAN - 387_624v
Elemento: tamalli

Sentido: tamales
Valor fonético: tlapic
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.04.02

tamalli
Paleografía:
tamalli
Grafía normalizada:
tamalli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Pan cosido en ollas, destos ay diferentes
Traducción dos:
pan cosido en ollas, de estos ay diferentes
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Notas:
Esp: destos --
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14633
MH: ACXOTLAN - 387_624v
Elemento: piqui

Sentido: empuñar, formar, rodear
Valor fonético: tlapic
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.03.06

piqui
Paleografía:
piqui, nic
Grafía normalizada:
piqui
Prefijo:
nic
Tipo:
v.t.
Traducción uno:
adrede hacer
Traducción dos:
adrede hacer
Diccionario:
Arenas
Contexto:ADREDE HACER
ahmo çano[ ]nic piqui = no lo hize adrede (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, pidiendo una persona perdon a otra de algun yerro, o descuydo: 2, 125)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11316