MH: TIANQUIZTENCO - 387_542r
Glifo - 387_542r_17
Lectura: tlaca
Morfología: hombre
Morfología: hombres
Morfología: de día / hombres
Descomposicion: tlaca-
Contacto: labios
Cita: tlaca
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_542r_17
tlaca
Paleografía:
tlahca
Grafía normalizada:
tlaca
Traducción uno:
tarde
Traducción dos:
tarde
Diccionario:
Arenas
Contexto:TARDE
xiquittacan ca ye[ ]tlahca auh inyetoconchihua çan tepiton = mirad q[ue] es tarde y avemos hecho muy poco (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)
Fuente:
1611 Arenas
Notas:
hc--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11644
MH: TIANQUIZTENCO - 387_542r
Elemento: tonatiuh
Sentido: sol
Valor fonético: teotl
Valor fonético: tlaca
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.01.05
tonatiuh
Paleografía:
tonatiuh
Grafía normalizada:
tonatiuh
Traducción uno:
día / sol
Traducción dos:
dia / sol
Diccionario:
Arenas
Contexto:DIA
nepantla tonatiuh = a medio dia (Palabras que se suelen dezir quando se embia a llamar a alguna persona, a saber del: 1, 70)
nepantla tonatiuh = a medio dia (Lo que se suele preguntar y dezir a algun official, aviendole mandado hazer alguna obra: 1, 57)
SOL
tonatiuh = sol (Nombres de cosas del cielo, y de ayre, y sus mudanças: 1, 62)
ye calaqui in tonatiuh = ya se pone el sol (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 14)
Fuente:
1611 Arenas
Notas:
uh-- u$-- Esp: í--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11879