MH: AZTAHUAYAN - 387_837v
Glifo - 387_837v_38
Lectura: teucnenemi
Descomposicion: teuc-nenemi
Contacto: labios
Cita: tecuhnenemi
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_837v_38
teucnenemi
Paleografía:
TEUCNEHNEMI
Grafía normalizada:
teucnenemi
Tipo:
_v.i._
Traducción uno:
v.i., cheminer pour le souverain c'est à dire se livrer au grand commerce.
Traducción dos:
v.i., cheminer pour le souverain c'est à dire se livrer au grand commerce.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:têucnehnemi > têucnehnen.
*£ v.i., cheminer pour le souverain c'est à dire se livrer au grand commerce.
" inic onoztômêcatih, ontêucnehnemih ", ils font du commerce, ils se livrent au grand commerce - que asi comercian, que caminan para el Senor. ECN9,107 = Sah9,8.
Form: sur nehnemi, morph.incorp. têuc-tli
Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/65225
MH: AZTAHUAYAN - 387_837v
Elemento: icxitl
Sentido: pie, pierna
Valor fonético: nenemi
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.04.05
icxitl
Paleografía:
icxi[tl]
Grafía normalizada:
icxitl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
pie / pies
Traducción dos:
pie / pies
Diccionario:
Arenas
Contexto:PIE
ixixquich[ ]tepopol in[ ]icxi ihuan imà = malos pies, y manos (Palabras con que se suelen declarar los deffectos, ó bondades de un cavallo: 2, 131)
PIES
çan huahhuactihcac in[ ]icxi ihuan imà = está enjuto de pies y manos (Palabras con que se suelen declarar los deffectos, ó bondades de un cavallo: 2, 130)
Fuente:
1611 Arenas
Notas:
[-- ]--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10683
MH: AZTAHUAYAN - 387_837v
Elemento: cactli
Sentido: sandalia
Valor fonético: teuc
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.08.10
cactli
Paleografía:
cactli
Grafía normalizada:
cactli
Tipo:
r.n.
Análisis:
r.n. + -suf. abs. (tli)
Forma:
cac + -tli
Traducción uno:
Zapato
Traducción dos:
zapato
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12553