MH: ATENCO - 387_665r

Glifo - 387_665r_37

Lectura: tepozmitl


Descomposicion: tepoz-mi-tl

Contacto: labios

Cita: tepozmitl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_665r_37

tepozmitl 

Paleografía: TEPOZMITL
Grafía normalizada: tepozmitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: 1. poinçon, alêne, pointe, dard. / poinçon, alêne, pointe, dard. / flèche en métal, flèche d'arbalète. Sah12,40.
Traducción dos: 1. poinçon, alêne, pointe, dard. / poinçon, alêne, pointe, dard. / flèche en métal, flèche d'arbalète. sah12,40.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tepozmîtl 1.£ poinçon, alêne, pointe, dard.
Esp., punçon, o alesna (M).
2.£ flèche en métal, flèche d'arbalète. Sah12,40.
" quinhuâlmînah in Mexihcah in îca tepozmîtl ", (les Espagnols) tirent des flèches en métal sur les Mexicains. Sah12,57.
Form: sur mîtl, morph.incorp. tepoz-tli.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/64255

MH: ATENCO - 387_665r

Elemento: mitl


Sentido: flecha, dardo

Valor fonético: tepozmitl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.13.01

mitl 

Paleografía: mitl
Grafía normalizada: mitl
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma: mi + -tl
Traducción uno: Saeta ô flecha
Traducción dos: saeta o flecha
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362
Notas: Esp: ô--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13596

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_872v

Glifo - 387_872v_38

Lectura: tepozmitl


Descomposicion: tepoz-mi-tl

Contacto: labios

Cita: tepozmitl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_872v_38

tepozmitl 

Paleografía: TEPOZMITL
Grafía normalizada: tepozmitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: 1. poinçon, alêne, pointe, dard. / poinçon, alêne, pointe, dard. / flèche en métal, flèche d'arbalète. Sah12,40.
Traducción dos: 1. poinçon, alêne, pointe, dard. / poinçon, alêne, pointe, dard. / flèche en métal, flèche d'arbalète. sah12,40.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tepozmîtl 1.£ poinçon, alêne, pointe, dard.
Esp., punçon, o alesna (M).
2.£ flèche en métal, flèche d'arbalète. Sah12,40.
" quinhuâlmînah in Mexihcah in îca tepozmîtl ", (les Espagnols) tirent des flèches en métal sur les Mexicains. Sah12,57.
Form: sur mîtl, morph.incorp. tepoz-tli.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/64255

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_872v

Elemento: mitl


Sentido: flecha, dardo

Valor fonético: tepozmitl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.13.01

mitl 

Paleografía: mitl
Grafía normalizada: mitl
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma: mi + -tl
Traducción uno: Saeta ô flecha
Traducción dos: saeta o flecha
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362
Notas: Esp: ô--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13596