MH: ATENCO - 387_665r
Glifo - 387_665r_37
Lectura: tepozmitl
 
Descomposicion: tepoz-mi-tl
Contacto: labios
Cita: tepozmitl
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_665r_37

tepozmitl 
				
			
			     Paleografía:
			      TEPOZMITL
			      
			
			      Grafía normalizada:
			      tepozmitl
			      
Tipo:
				      r.n.
				      
Traducción uno:
				    1. poinçon, alêne, pointe, dard.  /   poinçon, alêne, pointe, dard.   /    flèche en métal, flèche d'arbalète. Sah12,40.
				    
			
				    Traducción dos:
				    1. poinçon, alêne, pointe, dard.  /   poinçon, alêne, pointe, dard.   /    flèche en métal, flèche d'arbalète. sah12,40.
				    
Diccionario: 
						Wimmer
						
 Contexto:tepozmîtl   1.£ poinçon, alêne, pointe, dard. 
 Esp., punçon, o alesna (M). 
 2.£  flèche en métal, flèche d'arbalète. Sah12,40. 
 " quinhuâlmînah in Mexihcah in îca tepozmîtl ", (les Espagnols) tirent des flèches en métal sur les Mexicains. Sah12,57. 
 Form: sur mîtl, morph.incorp. tepoz-tli. 
Fuente:
					      2004 Wimmer
					      
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/64255	
 
MH: ATENCO - 387_665r
Elemento: mitl
 
Sentido: flecha, dardo
Valor fonético: tepozmitl
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.13.01

mitl 
				
			
			     Paleografía:
			      mitl
			      
			
			      Grafía normalizada:
			      mitl
			      
Tipo:
				      r.n.
				      
Análisis:
				      r.n. + -suf. abs. (tl)
				      
Forma:
				      mi + -tl
				      
Traducción uno:
				    Saeta ô flecha
				    
			
				    Traducción dos:
				    saeta o flecha
				    
Diccionario: 
						Bnf_362
						
Fuente:
					      17?? Bnf_362
					      
Notas:
				      Esp: ô--
				      
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13596	
 








 
