Paleografía:
teponaztli
Grafía normalizada:
teponaztli
Tipo:
r.n.
Análisis:
r.n. + -suf. abs. (tli)
Forma:
teponaz + -tli
Traducción uno:
El tambor de madera que usan en sus fiestas, para nada bueno
Traducción dos:
el tambor de madera que usan en sus fiestas, para nada bueno
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/15031
Paleografía:
teponaztli
Grafía normalizada:
teponaztli
Tipo:
r.n.
Análisis:
r.n. + -suf. abs. (tli)
Forma:
teponaz + -tli
Traducción uno:
El tambor de madera que usan en sus fiestas, para nada bueno
Traducción dos:
el tambor de madera que usan en sus fiestas, para nada bueno
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/15031
Paleografía:
tlalli
Grafía normalizada:
tlalli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
tierra
Traducción dos:
tierra
Diccionario:
Arenas
Contexto:TIERRA iquin otihualla in nican ipan[ ]tlalli = [¿]quando veniste a esta tierra[?] (Palabras que se suelen dezir preguntando a una persona por diversas cosas, y a el en particular por las suyas, y si quiere servir: 1, 11)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11679