MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_871v

Glifo - 387_871v_04

Lectura: milla


Descomposicion: mil-la

Contacto: labios

Parte no expresada: -la,

Cita: milla

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_871v_04

milla 

Paleografía: mïllâ
Grafía normalizada: milla
Traducción uno: lugar de sementeras (locativo)
Traducción dos: lugar de sementeras (locativo)
Diccionario: Carochi
Contexto:LUGAR DE SEMENTERAS (LOCATIVO)
Mïllâ = locativo, lugar de sementeras (3.11.1)

mïllàcatl = el labrador (3.11.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: â-- ï--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17588

MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_871v

Elemento: tlalli


Sentido: tierra

Valor fonético: mil

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.03.01

tlalli 

Paleografía: tlalli
Grafía normalizada: tlalli
Tipo: r.n.
Traducción uno: tierra
Traducción dos: tierra
Diccionario: Arenas
Contexto:TIERRA
iquin otihualla in nican ipan[ ]tlalli = [¿]quando veniste a esta tierra[?] (Palabras que se suelen dezir preguntando a una persona por diversas cosas, y a el en particular por las suyas, y si quiere servir: 1, 11)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11679