MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_871v
Glifo - 387_871v_04
Lectura: milla
Descomposicion: mil-la
Contacto: labios
Parte no expresada: -la,
Cita: milla
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_871v_04
milla
Paleografía:
mïllâ
Grafía normalizada:
milla
Traducción uno:
lugar de sementeras (locativo)
Traducción dos:
lugar de sementeras (locativo)
Diccionario:
Carochi
Contexto:LUGAR DE SEMENTERAS (LOCATIVO)
Mïllâ = locativo, lugar de sementeras (3.11.1)
mïllàcatl = el labrador (3.11.1)
Fuente:
1645 Carochi
Notas:
â-- ï--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17588
MH: CUAUHQUECHOLLAN - 387_871v
Elemento: tlalli
Sentido: tierra
Valor fonético: mil
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.03.01
tlalli
Paleografía:
tlalli
Grafía normalizada:
tlalli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
tierra
Traducción dos:
tierra
Diccionario:
Arenas
Contexto:TIERRA
iquin otihualla in nican ipan[ ]tlalli = [¿]quando veniste a esta tierra[?] (Palabras que se suelen dezir preguntando a una persona por diversas cosas, y a el en particular por las suyas, y si quiere servir: 1, 11)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11679