ASUNCIóN - A42v
Glifo - A42v_2_A
Lectura: maya

Morfología: pronto
Descomposicion: maya
Contacto: calli
Cita: maya A. 42v
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/A42v_2_A

maya
Paleografía:
MAYA
Grafía normalizada:
maya
Traducción uno:
Ordinairement précédé de 'oc', bientôt, dans un moment, attendez un peu.
Traducción dos:
ordinairement précédé de 'oc', bientôt, dans un moment, attendez un peu.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:maya Ordinairement précédé de 'oc', bientôt, dans un moment, attendez un peu.
" oc maya tihuâlmocuepaz ", tu reviendras dans un instant (Car.).
" oc maya nimitztlatzacuiltîz ", prends garde, je te châtierai (Car.).
" tla oc maya oc nontlani in ninoteôchîhuaz ", attends un peu que j'achève de prier (Car.).
Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/54209
ASUNCIóN - A42v
Elemento: macpalli

Sentido: mano
Valor fonético: ma
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.03.07

macpalli
Paleografía:
macpal
Grafía normalizada:
macpalli
Tipo:
r.n.
Análisis:
r.n. - r.v. + -suf. verb. pas. / impers. (l)-suf. abs. (li)
Forma:
mac-pa + -l-li
Traducción uno:
Palma
Traducción dos:
palma
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13373
ASUNCIóN - A42v
Elemento: atl

Sentido: agua
Valor fonético: i
Valor fonético: a
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.05.01

atl
Paleografía:
atl
Grafía normalizada:
atl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
agua
Traducción dos:
agua
Diccionario:
Arenas
Contexto:AGUA
polihui in atl = [[¿]ha avido mucha] falta de agua[?] (Preguntas que se suele[n] hazer del estado, y temporales de algun lugar: 1, 9)
Xicqui [xiccui] ican inon ahpilolli in atl = traed este cãtaro de agua (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)
xicmacà atl = dalde de bever (A uno que rehuye, ò ha miedo de llegarse a un caballo, o mula: 2, 120)
huel qualli atl = es buena agua (Lo que se suele dezir alabando alguna cosa: 1, 80)
xiquinmaca atl = daldes agua (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10204