MH: ALMOYAHUACAN - 387_524v
Glifo - 387_524v_02
Lectura: matlapal

Descomposicion: ma-tlapal- ?
Contacto: labios
Cita: matlapal
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_524v_02

matlapal
Paleografía:
matlapal
Grafía normalizada:
matlapal
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
VI-3 83 184
Traducción dos:
Diccionario:
CF_INDEX
Fuente:
1580 CF Index
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/203636
MH: ALMOYAHUACAN - 387_524v
Elemento: atlapalli

Sentido: ala
Valor fonético: atlapal
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.14

atlapalli
Paleografía:
atlapalli
Grafía normalizada:
atlapalli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Ala; Hoja de Arbol
Traducción dos:
ala; hoja de arbol
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12460
MH: ALMOYAHUACAN - 387_524v
Elemento: piqui

Sentido: empuñar, formar, rodear
Valor fonético: ma
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.03.06

piqui
Paleografía:
piqui, nic
Grafía normalizada:
piqui
Prefijo:
nic
Tipo:
v.t.
Traducción uno:
adrede hacer
Traducción dos:
adrede hacer
Diccionario:
Arenas
Contexto:ADREDE HACER
ahmo çano[ ]nic piqui = no lo hize adrede (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, pidiendo una persona perdon a otra de algun yerro, o descuydo: 2, 125)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11316