TEPETLAOZTOC - K05_A

Glifo - K05_A_46

Lectura: macuilxochitl


Descomposicion: macuil-xochi-tl

Contacto: cabeza

Cita: macuilxochitl K. 05 A

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/K05_A_46

macuilxochitl 

Paleografía: MACUILXOCHITL
Grafía normalizada: macuilxochitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: nom divin, divinité honorée sous les signes mâcuîlli calli, Cinq-Maison, et chicuacen cuetzpalin, Six-Lézard. Sah4,49. / botanique, variété de la fleur cempôhualxôchitl. / nom pers. / toponyme.
Traducción dos: nom divin, divinité honorée sous les signes mâcuîlli calli, cinq-maison, et chicuacen cuetzpalin, six-lézard. sah4,49. / botanique, variété de la fleur cempôhualxôchitl. / nom pers. / toponyme.
Diccionario: Wimmer
Contexto:mâcuîlxôchitl.
1.£ nom divin, divinité honorée sous les signes mâcuîlli calli, Cinq-Maison, et chicuacen cuetzpalin, Six-Lézard. Sah4,49.
Description. Sah1,31.
2.£ botanique, variété de la fleur cempôhualxôchitl.
Description. Sah11,214 et Sah11,200 'Tagetes canulata'.
Illustration. Dib.Anders. XI fig. 678 (a).
Cf. Garibay Sah IV 340.
R.Siméon dit: 'Caryophyllum mexicanum' (Hern.) Plante médicinale.
Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus. p. 155 (avec illustration).
Form : mâcuîlxôchitl, Cinq-Fleur, est le nom d'un jour du calendrier.
3.£ nom pers.
4.£ toponyme.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/53331

TEPETLAOZTOC - K05_A

Elemento: macuilli


Sentido: cinco

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/06.01.02

macuilli 

Paleografía: macuilli
Grafía normalizada: macuilli
Tipo: r.n.
Traducción uno: cinco
Traducción dos: cinco
Diccionario: Arenas
Contexto:CINCO
macuilli = cinco (Nombres de contar: 1, 43)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10935

TEPETLAOZTOC - K05_A

Elemento: xochitl


Sentido: flor

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.03.01

xochitl 

Paleografía: xöchitl
Grafía normalizada: xochitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: flor / flor(es)
Traducción dos: flor / flor(es)
Diccionario: Carochi
Contexto:FLOR
nixöchitemoa = busco flores (comp. xöchitl y tëmoa) (4.1.1)

ómíxöchitl = flor de echura de huesso (comp. omitl y xöchitl) (4.1.1)

quetzalilacatzihui, quetzalhuïtölihui, xöchicuepöni in nocuic = mi canto se va entretexiendo, y retorciendo à manera de quetzal, y brota como flor (4.1.1)

xöchitëmolo in cuïcatl = se buscan los cantares, como flores (comp. xöchitl y tëmoa) (4.1.1)

yöllòxöchitl = flor parecida al coraçon (comp. yöllòtli y xöchitl) (4.1.1)

xöchitëmolo = son buscadas las flores (comp. xöchitl y tëmoa) (4.1.1)

nixöchipèpena = escojo [flores] (comp. xöchitl y pèpena) (4.1.1)

xöchitequi = coger, ò cortar flores (verbo compuesto con su paciente) (1.4.3)

niccuepönaltia in xöchitl = hago que brote la flor (compulsivo de cuepöni) (3.13.1)

tëxöchimaco = se dan flores, sin dezir à quien (2.6.1)

niccòcotöna in xöchitl = corto muchas flores, y de varias partes (sílaba doblada c/saltillo) (3.16.2)

xöchiötl = el ser de las flores, y grassa, y enxundia (de xöchitl) (3.8.1)

nicxöchitëmoa cuïcatl, nicxöchipèpena cuïcatl = busco, y escojo cantares, como las rosas (comp. xöchitl con tëmoa y pèpena) (4.1.1)

ïxöchio in quáhuitl = la flor del arbol (4.4.1)

xöchïtlâ, y xòxöchitlâ = jardin de flores (1.6.2)

noxöchiuh = la flor, que posseo (4.4.1)


FLOR(ES)
ïxötláca in xöchitl = el brotar de las flores (3.5.1)

icuepönca in xöchitl = el abrirse de las flores (3.5.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/18829