MH: ALMOYAHUACAN - 387_524r

Glifo - 387_524r_08

Lectura: macalahua


Descomposicion: ma-c-alahua

Contacto: labios

Parte no expresada: -hua,

Cita: macallava

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_524r_08

MH: ALMOYAHUACAN - 387_524r

Elemento: tamazolin


Sentido: sapo

Valor fonético: cala

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.02.18

tamazolin 

Paleografía: tamazolin
Grafía normalizada: tamazolin
Tipo: r.n.
Traducción uno: Sapo; Escuerzo Zapo grande
Traducción dos: sapo; escuerzo zapo grande
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14635

MH: ALMOYAHUACAN - 387_524r

Elemento: piqui


Sentido: empuñar, formar, rodear

Valor fonético: ma

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.03.06

piqui 

Paleografía: piqui, nic
Grafía normalizada: piqui
Prefijo: nic
Tipo: v.t.
Traducción uno: adrede hacer
Traducción dos: adrede hacer
Diccionario: Arenas
Contexto:ADREDE HACER
ahmo çano[ ]nic piqui = no lo hize adrede (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, pidiendo una persona perdon a otra de algun yerro, o descuydo: 2, 125)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11316