MH: AZTAHUAYAN - 387_827v

Glifo - 387_827v_21

Lectura: ichpochitetl


Descomposicion: ichpoch-ite-tl

Contacto: labios

Cita: ychpochitetl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_827v_21

MH: AZTAHUAYAN - 387_827v

Elemento: ichpochtli


Sentido: jovencita núbil

Valor fonético: ichpoch

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.02

ichpochtli 

Paleografía: ichpoch[tli]
Grafía normalizada: ichpochtli
Tipo: r.n.
Traducción uno: hija
Traducción dos: hija
Diccionario: Arenas
Contexto:HIJA
nochpoch, &c. = mi hija, &c. (Lo que comunmente se suele dezir despidiendose una persona de otra: 2, 135)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: [-- ]-- ch-- c$--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10665

MH: AZTAHUAYAN - 387_827v

Elemento: itetl


Sentido: vientre

Valor fonético: itetl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.03.22

itetl 

Paleografía: ìte[tl]
Grafía normalizada: itetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: barriga -véase ìti[tl] / vientre
Traducción dos: barriga -véase ìti[tl] / vientre
Diccionario: Carochi
Contexto:BARRIGA -VEASE ITI[TL]
ìtitl, ò ìtetl = vientre, ò barriga (1.6.4)


VIENTRE
nìti, vel, nìte = [mi] vientre ?cf. ìti[tl] (4.4.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: [-- ]-- ì--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19257