MH: AZTAHUAYAN - 387_827v
Glifo - 387_827v_21
Lectura: ichpochitetl

Descomposicion: ichpoch-ite-tl
Contacto: labios
Cita: ychpochitetl
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_827v_21
MH: AZTAHUAYAN - 387_827v
Elemento: ichpochtli

Sentido: jovencita núbil
Valor fonético: ichpoch
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.02

ichpochtli
Paleografía:
ichpoch[tli]
Grafía normalizada:
ichpochtli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
hija
Traducción dos:
hija
Diccionario:
Arenas
Contexto:HIJA
nochpoch, &c. = mi hija, &c. (Lo que comunmente se suele dezir despidiendose una persona de otra: 2, 135)
Fuente:
1611 Arenas
Notas:
[-- ]-- ch-- c$--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10665
MH: AZTAHUAYAN - 387_827v
Elemento: itetl

Sentido: vientre
Valor fonético: itetl
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.03.22

itetl
Paleografía:
ìte[tl]
Grafía normalizada:
itetl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
barriga -véase ìti[tl] / vientre
Traducción dos:
barriga -véase ìti[tl] / vientre
Diccionario:
Carochi
Contexto:BARRIGA -VEASE ITI[TL]
ìtitl, ò ìtetl = vientre, ò barriga (1.6.4)
VIENTRE
nìti, vel, nìte = [mi] vientre ?cf. ìti[tl] (4.4.1)
Fuente:
1645 Carochi
Notas:
[-- ]-- ì--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19257