Xolotl - X.010
Glifo - X.010.D.06
Lectura: ezcolotli

Descomposicion: ez-colo-tli
Contacto: coiffure
Cita: ezcolotli R. I,277
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.010.D.06

ezcolotli
Paleografía:
EZCOLOHTLI
Grafía normalizada:
ezcolotli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Nom d'un instrument propre à celui qui travaille l'obsidienne.
Traducción dos:
nom d'un instrument propre à celui qui travaille l'obsidienne.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:ezcalohtli Nom d'un instrument propre à celui qui travaille l'obsidienne.
" itzcolohtli, ezcolohtli ", a staff with a crosspiece. Sah 10, 85.
Instrument du marchand d'obsidienne. Le texte espagnol correspondant dit: un instrumento de palo, estribando con los pies, y con las manos.
Form: sur colohtli morph.incorp. ez-tli (?).
Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/48953
Xolotl - X.010
Elemento: tlapalli

Sentido: color, pintura, rojo
Valor fonético: ez
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/08_01_04

tlapalli
Paleografía:
tlapaliuh
Grafía normalizada:
tlapalli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Mancebo que lla esta crecido
Traducción dos:
mancebo que lla esta crecido
Diccionario:
Bnf_362
Contexto:v. tlapaliuh
Fuente:
17?? Bnf_362
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/15817
Xolotl - X.010
Elemento: atl

Sentido: agua
Valor fonético: ez
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04_05_01

atl
Paleografía:
atl
Grafía normalizada:
atl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
agua
Traducción dos:
agua
Diccionario:
Arenas
Contexto:AGUA
polihui in atl = [[¿]ha avido mucha] falta de agua[?] (Preguntas que se suele[n] hazer del estado, y temporales de algun lugar: 1, 9)
Xicqui [xiccui] ican inon ahpilolli in atl = traed este cãtaro de agua (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)
xicmacà atl = dalde de bever (A uno que rehuye, ò ha miedo de llegarse a un caballo, o mula: 2, 120)
huel qualli atl = es buena agua (Lo que se suele dezir alabando alguna cosa: 1, 80)
xiquinmaca atl = daldes agua (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10204