MH: ATENCO - 387_677r

Glifo - 387_677r_08

Lectura: epazotl


Morfología: epazote, hierba comestible

Descomposicion: epazo-tl

Contacto: labios

Cita: yepaçotl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_677r_08

epazotl 

Paleografía: épáçötl
Grafía normalizada: epazotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: epazote, hierba de olor
Traducción dos: epazote, hierba de olor
Diccionario: Carochi
Contexto:EPAZOTE, HIERBA DE OLOR
Tlémolli moca epaçöyö xicchïhuacan = hazed el guisado con mucho epaçote (5.5.8)

tlémölli moca épáçöyò xicchïhuacan, tëlyè amèhuäntin anquimatì, ca amocihuätequiuh = hazed el guisado con mucho epaçote, pero esto mejor lo sabeis vosotras, pues es officio de mugeres (5.5.4)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: á-- é-- ö-- ç--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19208

MH: ATENCO - 387_677r

Elemento: epazotl


Sentido: epazote, hierba comestible

Valor fonético: epazotl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.04.38

epazotl 

Paleografía: épáçötl
Grafía normalizada: epazotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: epazote, hierba de olor
Traducción dos: epazote, hierba de olor
Diccionario: Carochi
Contexto:EPAZOTE, HIERBA DE OLOR
Tlémolli moca epaçöyö xicchïhuacan = hazed el guisado con mucho epaçote (5.5.8)

tlémölli moca épáçöyò xicchïhuacan, tëlyè amèhuäntin anquimatì, ca amocihuätequiuh = hazed el guisado con mucho epaçote, pero esto mejor lo sabeis vosotras, pues es officio de mugeres (5.5.4)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: á-- é-- ö-- ç--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19208

MH: TETZMOLLOCAN - 387_787v

Glifo - 387_787v_39

Lectura: epazotl


Morfología: epazote, hierba comestible

Descomposicion: epazo-tl

Contacto: labios

Cita: hepaçotl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_787v_39

epazotl 

Paleografía: épáçötl
Grafía normalizada: epazotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: epazote, hierba de olor
Traducción dos: epazote, hierba de olor
Diccionario: Carochi
Contexto:EPAZOTE, HIERBA DE OLOR
Tlémolli moca epaçöyö xicchïhuacan = hazed el guisado con mucho epaçote (5.5.8)

tlémölli moca épáçöyò xicchïhuacan, tëlyè amèhuäntin anquimatì, ca amocihuätequiuh = hazed el guisado con mucho epaçote, pero esto mejor lo sabeis vosotras, pues es officio de mugeres (5.5.4)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: á-- é-- ö-- ç--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19208

MH: TETZMOLLOCAN - 387_787v

Elemento: epazotl


Sentido: epazote, hierba comestible

Valor fonético: epazotl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.04.38

epazotl 

Paleografía: épáçötl
Grafía normalizada: epazotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: epazote, hierba de olor
Traducción dos: epazote, hierba de olor
Diccionario: Carochi
Contexto:EPAZOTE, HIERBA DE OLOR
Tlémolli moca epaçöyö xicchïhuacan = hazed el guisado con mucho epaçote (5.5.8)

tlémölli moca épáçöyò xicchïhuacan, tëlyè amèhuäntin anquimatì, ca amocihuätequiuh = hazed el guisado con mucho epaçote, pero esto mejor lo sabeis vosotras, pues es officio de mugeres (5.5.4)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: á-- é-- ö-- ç--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19208