MH: ACXOTLAN - 387_623v

Glifo - 387_623v_10

Lectura: cuexcoch


Descomposicion: cuexcoch-

Contacto: labios

Cita: cuexcoch

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_623v_10

cuexcoch 

Paleografía: CUEXCOCH
Grafía normalizada: cuexcoch
Traducción uno: 'Tlâcahuepan ahnôzo Cuexcoch', nom d'un démon (tlâcatecolotl).
Traducción dos: 'tlâcahuepan ahnôzo cuexcoch', nom d'un démon (tlâcatecolotl).
Diccionario: Wimmer
Contexto:cuexcoch, nom divin.
'Tlâcahuepan ahnôzo Cuexcoch', nom d'un démon (tlâcatecolotl).
Sah3,27.
Cf. aussi la forme honor. cuexcochtzin.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/47809

MH: ACXOTLAN - 387_623v

Elemento: cuaitl


Sentido: cabeza

Valor fonético: cuexcoch

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.06

cuaitl 

Paleografía: quä[itl]
Grafía normalizada: cuaitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cabeza / punta
Traducción dos: cabeza / punta
Diccionario: Carochi
Contexto:CABEZA
quätatapâ = desmelenado (1.2.2)

nimitzquätlapäna = yo te quiebro la cabeça (3.14.1)

öquimoquäxáxámachilì in tläcatecolötl = desmenuçò la cabeça al Demonio (Nuestra Señora) (3.17.1)

öquimoquäxámänilî = le quebrò la cabeça (3.17.1)

onechquämómótzalhuì in nochpoch = me ha messado à mi hija (aplicativo de quämómótzoa) (3.14.2)

nïxquä = [mi] frente (comp. ïxtli y quäitl) (4.4.1)

quäquáhuitl = cuerno de animal (literal: madero, ò arbol de la frente, ò cabeça) (3.10.1)

yehuëhuèca tiquäiztaya = tienes ya canas à trechos (5.1.4)


PUNTA
nicyácápïloa, vel. nicquäpïloa vs. [nic]píloa = le adelgaço la punta (al hilo), torciendole vs. lo cuelgo (5.6.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: [-- ]-- ä-- qua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/18050