MH: ALMOYAHUACAN - 387_714r
Glifo - 387_714r_06
Lectura: cuecuech
Descomposicion: cuecuech-
Contacto: labios
Cita: cuecuech
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_714r_06
cuecuech
Paleografía:
Cuecuech
Grafía normalizada:
cuecuech
Traducción uno:
trauiesso y desuergonçado.
Traducción dos:
travieso y desvergonzado.
Diccionario:
Molina_2
Fuente:
1571 Molina 2
Folio:
25r
Notas:
ch-- c$-- Esp: __ esso__ aui__ nça__ desue--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/38429
MH: ALMOYAHUACAN - 387_714r
Elemento: olli
Sentido: goma, hule
Valor fonético: ?
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.04.11
olli
Paleografía:
ojli
Grafía normalizada:
olli
Tipo:
s.
Traducción uno:
hule, árbol de hule
Traducción dos:
hule, arbol de hule
Diccionario:
Mecayapan
Fuente:
2002 Mecayapan
Notas:
jli -- Esp: á--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/26490
MH: ALMOYAHUACAN - 387_714r
Elemento: ?
Sentido: ?
Valor fonético: ?
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/09.09.09
?
Paleografía:
?
Grafía normalizada:
?
Prefijo:
no
Tipo:
v.r.
Traducción uno:
vivir yol. (?)
Traducción dos:
vivir yol. ?
Diccionario:
Bnf_361
Fuente:
1780 ? Bnf_361
Folio:
164
Columna:
A
Notas:
Marc E. : £* Esp: (-- Esp: )--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/225566
MH: ALMOYAHUACAN - 387_714r
Elemento: ilhuia
Sentido: decir, querellarse
Valor fonético: cuecuech
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.25
ilhuia
Paleografía:
ilhui[a], nic
Grafía normalizada:
ilhuia
Prefijo:
nic
Tipo:
v.t.
Traducción uno:
decir
Traducción dos:
decir
Diccionario:
Arenas
Contexto:DECIR
xiquilhui ma oc[ ]hualmocuepa nican = dezilde q[ue] buelva acá (Palabras que se suelen dezir quando se embia a llamar a alguna persona, a saber del: 1, 70)
xiquilhui ma nican huallauh = dezilde que venga acá (Palabras que se suelen dezir quando se embia a llamar a alguna persona, a saber del: 1, 69)
Fuente:
1611 Arenas
Notas:
[-- ]--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10726