MH: ATENCO - 387_679r
Glifo - 387_679r_21
Lectura: cuauhtlaol
![](https://tlachia.iib.unam.mx/archivos/mh-atenco/imagenes/387_679r_21.jpg)
Descomposicion: cuauh-tlaol-
Contacto: labios
Cita: cuauhtlaol
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_679r_21
MH: ATENCO - 387_679r
Elemento: cuauhtli
![](https://tlachia.iib.unam.mx/archivos/mh-atenco/imagenes/02.01.06.jpg)
Sentido: águila
Valor fonético: cuauh
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.06
![](https://tlachia.iib.unam.mx/images/gdnm.png)
cuauhtli
Paleografía:
Cuauhtli
Grafía normalizada:
cuauhtli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
águila
Traducción dos:
aguila
Diccionario:
Arenas
Contexto:AGUILA
Cuauhtli = Aguila (Nombres de aves silvestres, y domesticas: 2, 150)
Cuauhtli = Aguila (Nombres de aves silvestres, y domesticas: 1, 54)
Fuente:
1611 Arenas
Notas:
uh-- u$-- Esp: á--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10047
MH: ATENCO - 387_679r
Elemento: tlaolli
![](https://tlachia.iib.unam.mx/archivos/mh-atenco/imagenes/03.04.23.jpg)
Sentido: maíz desgranado, seco
Valor fonético: tlaol
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.04.23
![](https://tlachia.iib.unam.mx/images/gdnm.png)
tlaolli
Paleografía:
tlaolli
Grafía normalizada:
tlaolli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
maíz
Traducción dos:
maiz
Diccionario:
Arenas
Contexto:MAIZ
cuix oquipixcac miec tlaolli = [¿]ha cogido mucho mayz[?] (Palabras que comunmente se suelen dezir preguntando por alguna persona ausente: 1, 10)
cuix neçiz in tlaqualli ihuan tlaolli ican totòmin = [¿]hallaremos comida y mays por nuestro dinero[?] (Cosas que se offrecen preguntar a alguno, que se encuentra en el camino, caminando: 1, 35)
quezqui ipatiuh in cenquahuácalli tlaolli = [¿]quãto vale una anega [fanega] de mays[?] (Cosas que comunmente se suelen preguntar, y pedir despues de llegado a algun pueblo: 1, 38)
cuix omopixcac miec tlaolli = [¿]hase cogido mucho mays[?] (Preguntas que se suele[n] hazer del estado, y temporales de algun lugar: 1, 9)
Fuente:
1611 Arenas
Notas:
Esp: í--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11711