METLALTOYUCA - M_E
Glifo - M_E_26
Lectura: cozoyahualoltequihua
Descomposicion: cozoyahualol-tequihua
Contacto: cabeza
Cita: cozocyaotequihua Torq I:275
Cita: cozoyahualolli MT lám.3A, 4B
Cita: cozoyahualolli PM ff.51r,52r,53r,53v
Cita: anahuatl CXic sec.12
Cita: chichimeca AD l.1
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/M_E_26
METLALTOYUCA - M_E
Elemento: cozoyahualolli
Sentido: tocado circular
Valor fonético: cozoyahualol
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.06.01
cozoyahualolli
Paleografía:
COZOYAHUALOLLI
Grafía normalizada:
cozoyahualolli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Parure de plumes en forme de cocarde ou de rosace, portée sur la nuque. Insigne de chef de tribu chichimèque.
Traducción dos:
parure de plumes en forme de cocarde ou de rosace, portée sur la nuque. insigne de chef de tribu chichimèque.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:cozoyahualôlli Parure de plumes en forme de cocarde ou de rosace, portée sur la nuque. Insigne de chef de tribu chichimèque.
" ca quichîhuah, ca quizaloah in cozoyahualôlli ", car ils fabriquent. car ils collent (avec des plumes) la parure sous forme d'éventail en plumes de perroquet. Est dit des Chichimèques. Launey II 232 = Sah10,173.
* à la forme possédée.
" mihtoa îtechalôxôchiuh, îcozoyahualôl ", sa coiffure circulaire appelée sa 'fleur d'écureuil'. Est dit du tlatoâni des Chichimèques. Launey II 230 (Sah X 29) = Sah10,172.
" încozoyahualôl catca, întehtechaloxôchiuh, îmâyôcuammanal ", ils avaient des éventails en plume, des 'fleurs d'écureuil', des instruments en (plumes d') agami.
Launey II 264 (Sah X 29)Sah10,188 qui traduit: their yellow fan-shaped devices.
" îcozoyahualôl ", sa cocarde jaune - su escarapela amarilla. Est indiqué pour les trois premiers souverains de Tenochtitlan, semble disparaître pour les suivants au profit du 'xiuhtzontli'. Acad Hist MS 51r = ECN11,194.
Note: de yahualoa, 'entourer', mais "cozo-" est inconnu. Le texte espagnol dit: 'poniase en la cabeza una guirlanda hecho de pedazo de una ardilla de manera que la calza venia sobrela fuente y la cola al colodrillo' plus loin (118) où ce mot apparaît, on traduit: 'plumajes a manera de aventadoricos'. Launey II 230.
Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/45976