MH: CECALACOHUAYAN - 387_599v

Glifo - 387_599v_07

Lectura: citlalmitl


Descomposicion: citlal-mi-tl

Contacto: labios

Cita: çitlalmitl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_599v_07

citlalmitl 

Paleografía: CITLALMITL
Grafía normalizada: citlalmitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Flèche d'étoile.
Traducción dos: flèche d'étoile.
Diccionario: Wimmer
Contexto:citlâlmîtl Flèche d'étoile.
Il s'agit soit d'un rayon d'étoile, soit d'une étoile filante susceptible de causer des dommages à celui qu'il atteint.
Sah11,100 donne ce nom à un ver parasite nommé citlâlocuilin.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/45019

MH: CECALACOHUAYAN - 387_599v

Elemento: tonatiuh


Sentido: sol

Valor fonético: citlalmitl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.01.05

tonatiuh 

Paleografía: tonatiuh
Grafía normalizada: tonatiuh
Traducción uno: día / sol
Traducción dos: dia / sol
Diccionario: Arenas
Contexto:DIA
nepantla tonatiuh = a medio dia (Palabras que se suelen dezir quando se embia a llamar a alguna persona, a saber del: 1, 70)

nepantla tonatiuh = a medio dia (Lo que se suele preguntar y dezir a algun official, aviendole mandado hazer alguna obra: 1, 57)


SOL
tonatiuh = sol (Nombres de cosas del cielo, y de ayre, y sus mudanças: 1, 62)

ye calaqui in tonatiuh = ya se pone el sol (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 14)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: uh-- u$-- Esp: í--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11879