MH: CECALACOHUAYAN - 387_599v
Glifo - 387_599v_07
Lectura: citlalmitl
Descomposicion: citlal-mi-tl
Contacto: labios
Cita: çitlalmitl
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_599v_07
citlalmitl
Paleografía:
CITLALMITL
Grafía normalizada:
citlalmitl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Flèche d'étoile.
Traducción dos:
flèche d'étoile.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:citlâlmîtl Flèche d'étoile.
Il s'agit soit d'un rayon d'étoile, soit d'une étoile filante susceptible de causer des dommages à celui qu'il atteint.
Sah11,100 donne ce nom à un ver parasite nommé citlâlocuilin.
Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/45019
MH: CECALACOHUAYAN - 387_599v
Elemento: tonatiuh
Sentido: sol
Valor fonético: citlalmitl
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.01.05
tonatiuh
Paleografía:
tonatiuh
Grafía normalizada:
tonatiuh
Traducción uno:
día / sol
Traducción dos:
dia / sol
Diccionario:
Arenas
Contexto:DIA
nepantla tonatiuh = a medio dia (Palabras que se suelen dezir quando se embia a llamar a alguna persona, a saber del: 1, 70)
nepantla tonatiuh = a medio dia (Lo que se suele preguntar y dezir a algun official, aviendole mandado hazer alguna obra: 1, 57)
SOL
tonatiuh = sol (Nombres de cosas del cielo, y de ayre, y sus mudanças: 1, 62)
ye calaqui in tonatiuh = ya se pone el sol (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 14)
Fuente:
1611 Arenas
Notas:
uh-- u$-- Esp: í--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11879