TEPETLAOZTOC - K02_B

Glifo - K02_B_32

Lectura: azahuac


Morfología: agua con sarna o rona

Descomposicion: a-zahua-c

Parte no expresada: -c,

Cita: hazahuac K. 02 B

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/K02_B_32

TEPETLAOZTOC - K02_B

Elemento: zahuatl


Sentido: viruela, tiña, sarna

Valor fonético: zahua

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.01.11

zahuatl 

Paleografía: çáhuátl
Grafía normalizada: zahuatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: sarna
Traducción dos: sarna
Diccionario: Carochi
Contexto:SARNA
Çáhuátl vs. çähuätl = sarna, ò viruelas, ò cosa semejante vs. río de Tlazcala (5.6.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: á-- ç--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19168

TEPETLAOZTOC - K02_B

Elemento: atl


Sentido: agua

Valor fonético: a

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.05.01

atl 

Paleografía: atl
Grafía normalizada: atl
Tipo: r.n.
Traducción uno: agua
Traducción dos: agua
Diccionario: Arenas
Contexto:AGUA
polihui in atl = [[¿]ha avido mucha] falta de agua[?] (Preguntas que se suele[n] hazer del estado, y temporales de algun lugar: 1, 9)

Xicqui [xiccui] ican inon ahpilolli in atl = traed este cãtaro de agua (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)

xicmacà atl = dalde de bever (A uno que rehuye, ò ha miedo de llegarse a un caballo, o mula: 2, 120)

huel qualli atl = es buena agua (Lo que se suele dezir alabando alguna cosa: 1, 80)

xiquinmaca atl = daldes agua (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10204

TEPETLAOZTOC - K05_B

Glifo - K05_B_02

Lectura: azahuac


Morfología: agua con sarna o rona

Descomposicion: a-zahua-c

Cita: azahuac K. 05 B

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/K05_B_02

TEPETLAOZTOC - K05_B

Elemento: atl


Sentido: agua

Valor fonético: a

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.05.01

atl 

Paleografía: atl
Grafía normalizada: atl
Tipo: r.n.
Traducción uno: agua
Traducción dos: agua
Diccionario: Arenas
Contexto:AGUA
polihui in atl = [[¿]ha avido mucha] falta de agua[?] (Preguntas que se suele[n] hazer del estado, y temporales de algun lugar: 1, 9)

Xicqui [xiccui] ican inon ahpilolli in atl = traed este cãtaro de agua (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)

xicmacà atl = dalde de bever (A uno que rehuye, ò ha miedo de llegarse a un caballo, o mula: 2, 120)

huel qualli atl = es buena agua (Lo que se suele dezir alabando alguna cosa: 1, 80)

xiquinmaca atl = daldes agua (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10204

TEPETLAOZTOC - K05_B

Elemento: zahuatl


Sentido: viruela, tiña, sarna

Valor fonético: zahua

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.01.11

zahuatl 

Paleografía: çáhuátl
Grafía normalizada: zahuatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: sarna
Traducción dos: sarna
Diccionario: Carochi
Contexto:SARNA
Çáhuátl vs. çähuätl = sarna, ò viruelas, ò cosa semejante vs. río de Tlazcala (5.6.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: á-- ç--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19168